ÉRAFLEMENT ← |
→ ÉRAFLURE |
ÉRAFLER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
érafler | поцарапать |
ÉRAFLER - больше примеров перевода
ÉRAFLER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ça doit l'érafler. | Держу пари, она кусачая . |
Et on ne peut pas érafler le métal ! | И металл невозможно поцарапать! |
Assurez-vous de ne pas érafler l'asphalte. | И пожалуйста, не поцарапайте проход. |
Ça va érafler la peinture. | Говнюк поцарапает краску! |
Est-ce que tu veux érafler mon parquet en bois ? | Мы же не хотим поцарапать паркет? |
La balle a pu érafler son artère fémorale. Fais attention à... | Пуля возможно задела бедренную артерию Чтобы ты не делал... |
Vous allez érafler le carrelage. Enlevez vos chaussures. | Не стоит царапать плитку. |
Seulement l'érafler, pour l'empêcher de vomir ses mensonges. | Просто прострелил бы ему шею. чтоб он не говорил больши всякие глупости. |
Arrêtes de me regarder comme si je mentais sur le fait d'avoir érafler ta Jaguar. | Хватит смотреть на меня, будто я вру насчет вмятины на вашем Ягуаре. |
Vas-y mollo, tu vas érafler la dorure. | Осторожно, осторожно, позолоту не сбей. |
Je n'ai pas érafler ce... | - Я не трогал его... - Ты в порядке? |
Je suis juste effrayé de les érafler sur la piste de danse. | Но я боюсь стереть подошвы на танцполе. |
J'ai dû érafler et griffer chaque centimètre. | Мне пришлось когтями и зубами бороться за каждый дюйм. |
Je me souviens du bout de ses chaussures en train d'érafler le bois. | Я помню, как носки ее туфель шаркали по дереву. |
Pam si tu veux vraiment les érafler, balance les simplement dans les... Quoi, vous n'alliez pas dire escaliers ? | просто брось их... вы не собирались говорить "на лестницу"? |