vt
1) изнурять, утомлять; надрывать, выматывать все силы
on m'éreinte de toutes parts — меня рвут на части
éreinter un cheval — загнать лошадь
2) разг. разнести, раскритиковать; хаять
3) разг. поколотить
4) разг. испортить
•
ÉREINTEMENT ← |
→ ÉREINTEUR |
ÉREINTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à éreinter les chevaux | сокрушитель конских хребтов и кроватей |
Bon seulement à éreinter | Этот сокрушитель конских хребтов |
Bon seulement à éreinter les | Этот сокрушитель конских хребтов и |
Bon seulement à éreinter les chevaux | Этот сокрушитель конских хребтов и кроватей |
éreinter | хребтов |
éreinter les | хребтов и |
éreinter les chevaux | хребтов и кроватей |
seulement à éreinter | сокрушитель конских хребтов |
seulement à éreinter les | сокрушитель конских хребтов и |
seulement à éreinter les chevaux | сокрушитель конских хребтов и кроватей |
seulement à éreinter les chevaux | Этот сокрушитель конских хребтов и кроватей |
ÉREINTER - больше примеров перевода
ÉREINTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
J'en ai assez de m'éreinter à monter de l'eau. | Для этого нужна вода, а мне нелегко носить ее сюда наверх. |
J'ai dû me lever aux aurores, ravaler ma fierté, m'éreinter. Je ne pourrai jamais tout te raconter. Ca te va? | Встать на заре, подавить гордость об этом я тебе никогда всего не расскажу. |
garçon, tu va m'éreinter je ne peux pas arriver là-bas en respirant comme une locomotive donc nous allons visiter ta tante avant | Ты меня совсем загнал. Я не могу туда идти в таком виде. Давай зайдем к тете. |
Il va passer à la télé et éreinter le Président. | - Он пойдет на телевидение и смешает президента с грязью. |
Lieutenant! Il va éreinter le Président? | Он собирается очернить президента? |
Je ne veux pas l'éreinter. Je l'aime. Bon. | вот и используй это. |
Excusez-moi, je ne veux éreinter personne... mais voyons si je saisis bien le concept, d'accord ? | Простите, не хочу никого обидеть, но правильно ли я вас понял? |
On a déchiré. Jane a dit de le laisser un instant, laissez-le s'éreinter lui-même. | Ну, Джейн сказал дать им время, всё случится само собой. |
Tu vas t'éreinter. | ƒжордж! "ы так весь свой зар€д спустишь. |
Bon seulement à éreinter les chevaux ! | Этотсокрушительконскиххребтовикроватей! |
Encore un délai et la presse va nous éreinter. | Еще одна задержка, и пресса нас уничтожит. |
Je vais t'éreinter ce soir. | Сегодня я разорву тебя на кусочки. |
Ouais ? Je l'ai lu quand l'industrie a essayé d'éreinter ma collection d'automne de 2009. | - Есть одна книжка, я тебе ее принесу. |