ERPÉTOLOGISTE ← |
→ ERRANT |
ERRANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de l'errance | Которые |
errance | скитания |
l'errance | как только |
l'errance | Которые |
ERRANCE - больше примеров перевода
ERRANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
L'errance est une habitude solitaire | Но бесцельно бродят только в одиночку. |
Un jour, nous saurons tous les mystères du ciel... et nous arrêterons notre errance... | Однажды, мы узнаем все тайны неба... и прекратим путешествовать... |
L'errance... un jour efface l'autre ? | Вот так вот: без конца мотаясь туда-сюда? |
La vie des baliseurs est une errance. | Жизнь странников это бесконечные скитания. |
Une image qui ne demande qu'à être ressentie et dans laquelle les âmes faibles projettent la nostalgie, la mélancolie, et les autres, des sentiments terribles et romantiques sur l'errance. | Выражение, которое почти умоляет о чувственности, и в котором слабые души способны представить тоску, печаль, и все другие острые романтические чувства бесприютности. |
Mes années d'errance m'ont fait comprendre que ce que j'avais quitté n'était pas si mal que ça. | Все эти годы в пути заставили меня понять, что жизнь, которую я оставил, была не так уж и плоха в конце концов. |
Je continuerai mon errance | Я продолжу свое странствие |
S'il n'y a pas de forgeron, avez-vous appris à travailler le métal avant que la vie ne vous pousse à une vaine errance? | Ну, хотя бы, обучавшийся металлургии, пока обстоятельства не вынудили к скитаниям? |
Vous ne le croirez jamais, mais après une errance pathétique autour de notre monde, il est de nouveau parmi nous, le meilleur des pires, | Вы не поверите, но после очередного бесцельного и безнадежного мирового турне лучший из наихудших посетил нас снова! |
Sept années d'errance d'une contrée lointaine à une autre à traquer des brigands nomades. | И мы своего добились! Семь лет мы находимся вдали от дома, носимся из одного отдаленного края в другой, преследуя кочевников и бандитов в то время, как в Македонии не хватает людей! |
Après une courte errance dans un autre univers... au détour d'une rue, nous atterrîmes chez nous. | Несколько минут в чужеродной среде, Шэй Канлифф, Луиз Мингенбах ...а потом мы завернули за угол и снова оказались дома. |
J'ai toujours imaginé que j'avais été conçu une nuit d'errance sentimentale, alors que leur mariage était déjà un échec. | Я всегда представлял, что ночь, когда я был зачат, была какой-то случайной, одинокой связью, после чего они уже окончательно сдались. |
- Errance personnelle. | - Личное дело |
C'étaient des êtres condamnés à l'errance. | Они были обречены на кочевое существование. |
"L'abondance est tranquille. La faim est une errance." | "сытый сидит на месте, голодный странствует." |