f
1) наживка, приманка (для рыб, для дичи)
2) перен. приманка, соблазн
3) начало, начальная стадия, набросок (романа)
4) запальное устройство; пистон; капсюль, запал; воспламенитель
sans brûler une amorce — без единого выстрела
5) кфт. (начальный) ракорд
6) горн. засечка, начало проходки
7) керн
AMORCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
amorcé | заряд активирован и |
amorcé | заряд активирован и готов к пуску |
Amorce | Фитиль |
amorce d'une | Этакий способ раскрутить |
amorce d'une conscience | Этакий способ раскрутить сознание |
amorce sa descente | идёт на посадку |
Détonateur nucléaire amorcé | Ядерный заряд активирован |
Détonateur nucléaire amorcé | Ядерный заряд активирован и |
Détonateur nucléaire amorcé | Ядерный заряд активирован и готов |
Détonateur nucléaire amorcé | Ядерный заряд активирован и готов к |
Détonateur nucléaire amorcé | Ядерный заряд активирован и готов к пуску |
L'amorce | Запал |
l'amorce | фитиль |
L'amorce d'une | Этакий способ раскрутить |
L'amorce d'une conscience | Этакий способ раскрутить сознание |
AMORCE - больше примеров перевода
AMORCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
On voit l'amorce rouge dans le barillet. T'as l'air d'un gosse avec un jouet en plastique quand tu me vises. | Я вижу красную затычку в стволе... когда ты его на меня наставляешь, ты выглядишь как пацан с игрушкой. |
Il avait été un outil entre leurs mains, son image d'enfance avait servi d'amorce pour le conditionner, il avait atteint leurs espérances, il avait joué son rôle | Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль. |
Depuis l'époque où ces vols ont commencé... et où le célèbre Fantôme a amorcé sa carrière, c'est exact ? | (СУДЬЯ ЗВЕНИТ В КОЛОКОЛЬЧИК) Как раз примерно, когда и начались ограбления, и появился пресловутый Призрак, так? |
Je l'ai vu faire alors, vas-y, amorce-le. | Так что ты лучше присоедини его. |
Lorsque la circulation sanguine s'arrête, la décomposition s'amorce, entraînant la mort du moteur sensoriel. | Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система. |
Il suffira d'allumer cette amorce. | Вам всего-то надо пожечь этот шнур. |
La poudre d'amorce est mieux protégée. Il y aura moins de ratés. | Видишь, лучше держит порох? |
Centre de Toronto, Global Two. Virage amorcé, large et progressif. | Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот. |
Il ont fait demi-tour et amorcé leur descente. | Они развернулись и начали медленное снижение. |
Si c'est le Mal, pourquoi cette amorce de vérité? | Они не к худу В этих предсказаньях скрывалась правда |
Ces deux-là je les amorce. Pendant qu'ils videront leur mitraillette sur moi, vous aurez peut-être le temps de vous replier. | А пока они по мне из автоматов шарахнут, вы, возможно, уйти успеете, укрыться. |
L'amorce a fichu le camp. | Запал сгинул. |
Une grenade sans amorce c'est plus que de la ferraille. | А граната без запала - кусок железа. |
Et n'oublie pas une amorce... du volant. | Этот Зазон был стукачом. |
"Doux-Jake amorce le dernier virage..." | Поворот к дому. Это Сладкий Джейк. |