AMPUTATION ← |
→ AMPUTÉE |
AMPUTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ampute | ампутировать |
amputé d | ампутации |
amputé le | отрезали |
amputé le doigt | отрезали палец |
amputé le doigt de | отрезали палец |
amputé le doigt de mon | отрезали палец моему |
amputé le doigt de mon père | отрезали палец моему папе |
amputé le doigt de mon père pour | отрезали палец моему папе за |
Ils ont amputé | Они отрезали |
Ils ont amputé le | Они отрезали |
Ils ont amputé le doigt | Они отрезали палец |
Ils ont amputé le doigt de | Они отрезали палец |
Ils ont amputé le doigt de mon | Они отрезали палец моему |
On ampute | Ампутация |
AMPUTÉ - больше примеров перевода
AMPUTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- J'en ai amputé une douzaine. | 26 койка, сэр. |
Que Wilson l'ampute immédiatement ! | Я не дам вам! Скажите Уилсону, пусть начинает. Это гангрена. |
- Mon père l'a amputé des deux jambes. | - Мой отец ампутировал ему ноги, Пэррис. |
Je crois qu'il l'a amputé pour rien. | Необходимости не было. |
Si Drake vient à apprendre qu'on l'a amputé sans aucune raison valable... | Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай... |
Le docteur Gordon t'a amputé. Ce n'était peut-être pas nécessaire. | Не уверен, что ампутация, которую провел доктор Гордон, была необходима. |
A l'insu de son réalisateur et des producteurs, il a subi plusieurs coupes et fut amputé de 600 mètres de pellicule. C'était pendant la guerre et les scènes coupées n'ont pas été retrouvées. | Без ведома съёмочной группы около 600 метров плёнки было вырезано а затем безвозвратно утеряно во время войны. |
Sans elle, je suis comme amputé. | Потерять ее все равно, что потерять свои ноги. |
Bizarre, hein... un amputé qui grimpe aux murs et qui court sur les toits... avec l'agilité d'un chat à quatre pattes ! | Это удивительно. Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота. - Это правда? |
Ils m'ont amputé comme un bras gangrené. | "так, они отрезали мен€ как гангрену. |
Un membre gangrené, fût-ce le sien, on l'ampute ! | Господин! .. Отныне ты мне чужой. |
Elle le sera si on ne l'ampute pas. | Если не ампутировать - будет. |
Mais rien de tel que la vue d'un esprit amputé. | Но все же, нет более жалкого зрелища... чем отсеченный дух. |
Retourne te laver ou je t'ampute. | Помой их или я отрежу тебе ногу. |
Il est amputé des quatre membres. | Он лишен рук и ног. |