f
1) фасад (здания)
façade feinte — глухой фасад
derrière la façade — за фасадом, внутри
2) вид спереди (на чертеже); лицевая сторона (машины)
3) видимость, показное
de façade — показной
façade verbale — пышная фраза, словесная ширма
4) разг. лицо
••
se refaire la façade разг. — подкраситься, подмазаться
démolir la façade à qn прост. — набить морду, испортить фотокарточку кому-либо
5) побережье
FAC-SIMILÉ ← |
→ FACE |
FAÇADE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
avec un ravalement de façade | с архитектурной реконструкцией |
business de façade | липовый бизнес |
business de façade pourrait | липовый бизнес сможет |
business de façade pourrait éventuellement | липовый бизнес сможет |
business de façade pourrait éventuellement devenir | липовый бизнес сможет стать |
business de façade pourrait éventuellement devenir mon | липовый бизнес сможет стать мои |
C'est une façade | Это прикрытие |
cette façade | этот фасад |
comme façade | как прикрытие |
de façade | липовый |
de façade | прикрытие |
est une façade | это прикрытие |
Est-ce que mon business de façade | А этот липовый бизнес |
Est-ce que mon business de façade pourrait | А этот липовый бизнес сможет |
était juste une façade pour | был просто прикрытием для |
FAÇADE - больше примеров перевода
FAÇADE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
EN ESCALADANT LA FACADE D'UN GIGANTESQUE GRATTE-CIEL | ОН ВСКАРАБКАЕТСЯ ПО СТЕНЕ НА НЕБОСКРЕБ. |
Je m'émerveille de ce qu'on découvre derrière une façade. | Знаете я никогда не перестаю удивляться, что скрывается за каменными фасадами. |
Vous, les gros, qu'avez-vous de plus que moi? Une facade... | Вы, большой человек, чем вы так отличаетесь от меня? |
Belle façade, mais je m'ennuierais ici, moi. | Красивое здание, но, думаю, жить тут было бы скучно. |
Elle a bien réagi, mais ce n'est peut-être qu'une façade. | Она приняла все нормально. Может, конечно, это только видимость. |
Lundi, on entreprend les travaux de ravalement de la façade. | В понедельник начнут реставрировать фасад здания. |
Mozarella est une façade. | Моцарелла - лишь прикрытие. |
Après tout, notre code d'honneur n'est qu'une brillante façade. | И в конце концов, вся наша самурайская честь - это всего лишь обманчивый облик. |
Osez-vous dire que le code du samouraï n'est qu'une façade ? | Ты смеешь заявлять нам, что самурайская честь - это всего лишь мнимый облик? |
Comment pourrions-nous écouter un ronin pour qui l'honneur est une façade ? Nous ne comprendrions pas. | Если ты действительно считаешь, что честь самурая - это всего лишь лживый облик... то тебе никогда не сыскать нашего сострадания. |
Traditions d'honneur ! L'honneur des li n'est qu'une façade ! | Вы хвастаетесь тем, что чтите традиции воинской доблести, но даже для Дома Ии кодекс самурая - всего лишь обманчивый внешний блеск. |
On dirait qu'un homme se cache derrière cette façade flasque, après tout. | Кажется, там человек прячется за этим безвольным фасадом, в конце-концов. |
- Tout ça, c'est une façade. | - Это маска. |
- Une façade pour quoi? | - Что она скрывает? |
Mais il me semble que l'angle donnant sur les garages... D'ici à là, donc la façade ouest... | но угловое размещение гаражей - здесь, на восточном фасаде... |