f
1) фасон, покрой
travaux à façon — шитьё, пошив (из материала заказчика)
2) отделка, выделка, обделка; уст. изготовление
première façon — набросок
donner la première façon à... — делать начерно
donner la dernière façon à... — окончательно отделать
de sa façon — его изготовления, сделанный им
idée de sa façon — его изобретение
châle façon cachemire — шаль под кашемир
c'est un tour de sa façon — это его рук дело
3) обработка, возделывание (земли, виноградника)
4) обращение, способ, манера; повадка
façon de penser — образ мыслей
façon d'agir — образ действий
façon de poser la question — постановка вопроса
façons de parler — обороты речи
c'est une façon de parler — это только так говорится; это не надо понимать буквально
c'est une façon de voir — это одна из возможных точек зрения
façon d'envisager erronée — неправильный подход
de cette façon — так, таким образом
d'une autre façon — иначе, по-другому
de quelle façon? — как?, каким образом?
la façon dont on fait... — то, как делается
d'une façon générale — вообще говоря, в общем
de deux façons — двояко
de façon ou d'autre — так или иначе
de façon concrète — конкретно
d'une façon tangible — реально ощутимо
à la façon de... — как, по примеру, по образцу
à sa façon — по-своему
une façon de... — нечто вроде
de toute façon — во всяком случае
façon de rire loc prép разг. — шутки ради
de façon à... loc prép — таким образом, чтобы...; так, чтобы...
de (telle) façon que... loc conj — так, что...; так, чтобы...
en même façon que... уст. — так же, как и...
en aucune façon — никоим образом, никак
5) уст. внешний вид
••
avoir bonne {mauvaise} façon швейц. — хорошо {плохо} выглядеть
ne pas pouvoir faire façon de qn — не справиться с кем-либо
6) pl манеры; церемонии
faire des façons — церемониться, ломаться
que de façons! — сколько церемоний!
point de façons! — бросьте эти церемонии!, давайте попросту!
sans façon(s) — 1) бесцеремонный; бесцеремонно 2) простой; запросто
sans plus de façons — без обиняков
FAÇON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24 heures de toute façon | 24 часа |
à agir de façon | демонстрировать |
à agir de façon plus | демонстрировать более |
à agir de façon plus | демонстрировать более твердую |
à agir de façon plus | демонстрировать более твердую приверженность |
à agir de façon plus déterminée | демонстрировать более твердую приверженность делу |
à agir de façon plus déterminée contre | демонстрировать более твердую приверженность делу борьбы |
a appris de toute autre façon | иным образом узнает |
a appris de toute autre façon | иным образом узнает о |
a appris de toute autre façon | иным образом узнает о том |
A cause de la façon | Из-за того |
à cause de la façon dont | из-за того, как |
à cause de la façon dont | тем, как |
a changé ma façon de voir | изменило мой взгляд на |
à continuer à participer de façon | продолжать принимать |
FAÇON - больше примеров перевода
FAÇON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je n'ai pas besoin d'eux de toute façon. | В любом случае, я в них не нуждаюсь. |
Dehors ? Où vas tu toute la journée, de toute façon? | Так где ты провела весь день, все-таки? |
Alors qu'elle vient de tomber et a fini de cette façon? | Так что она просто упала и все вот так получилось? |
Me rappeler la façon dont elle est revenue au camp? | Помните то как она пришла в лагерь? |
Donc, de toute façon, vous savez, il est finalement prêt, et il a, vous savez, son plateau de fromages. vous savez, c'est juste bien. | Ну, в общем, он наконец готов, и у него эта тарелка сыра, все как надо. |
Je déborderais de ce truc Et pas de façon sexy, à la Christina Hendricks. | Она бы вечно из него вываливалась, и это было бы не так сексуально и нарочито, как у Кристины Хендрикс. |
"Pas besoin de lui demander, de toute façon, il n'a rien à dire." | Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать. |
De toute façon, notre priorité est de sauver Kenichi. | Во всяком случае, сначала мы должны спасти Кеничи. |
Les transmissions radiophoniques de la tour Eiffel sont depuis quelque temps régulièrement perturbées d'une étrange façon. | Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана, |
De toute façon, Bob n'est pas un employé, mais un architecte. | - Мне это совершенно непонятно. - Кого волнуют бостонские Йетсы? |
Vous ne semblez pas en être certaine, à la façon dont vous dites "oui". | Конечно, да. |
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel. | А я не очень хорошо прыгаю. Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле. |
De toute façon, je vous aime. | Одно неверное движение, и я ваш. Я люблю вас. |
Je lui dois beaucoup et je voudrais payer ma dette de cette façon-là | "У меня перед ним долг благодарности, я бы хотел сделать ему приятное" |
Vouscroyezquejeneme doute pas pourquoi le talent de Bielecki a explosé de cette façon-la? | "Вы думаете, что я не догадываюсь, почему талант Белецкого так неожиданно раскрылся?" |