vt
1) отделывать; обделывать; формировать; обрабатывать, придавать форму; штамповать; разделывать (срубленный лес), обтёсывать (камень)
2) (à qch) приучать
façonner à la discipline — приучать к дисциплине
3) обрабатывать, возделывать (землю, виноградник)
4) перен. образовывать, формировать
•
FAÇONNEMENT ← |
→ FAÇONNEUR |
FAÇONNER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
façonner | формировать |
façonner | форму |
façonner la | формировать |
FAÇONNER - больше примеров перевода
FAÇONNER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
N'engendre que des garçons, car ton esprit indompté ne devrait façonner que des mâles. | Рожай мне лишь сынов! Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей. |
Autant de faits, insignifiants ou incroyables... qui contribuent à façonner la nature. | Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы. |
Si vous aviez une baguette magique... si vous pouviez façonner votre partenaire. Sondra, que changeriez-vous? | Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили? |
Craignant les ténèbres, l'Homme utilisa le feu pour façonner le noir. | Человек всегда боялся Тьмы, поэтому он защищался от неё огнём. Он создавал жизнь побеждая Тьму. |
Je ne veux façonner personne, Steve. | Я не хочу никого формировать, Стив. |
Certes, il a fallu du talent pour façonner ce simulateur | Ѕез сомнени€ этот симул€тор был изготовлен талантливой рукой мастера. |
Pour quelque raison, son corps pouvait transformer la maladie... et la façonner à son avantage. | Каким-то образом, его организму удалось изменить смертельный вирус... и использовать его себе на благо. |
Non, les parents essaient toujours de nous façonner à leur image. | Да нет, нормально. Родители всегда пытаются сделать из детей свою копию. |
Ou vous pouvez façonner la prochaine présidence depuis le début. | Или вы можете формировать с нуля следующее президентство. |
Victoria avait tenté, malheureusement en vain, de façonner son caractère en le frappant à tout bout de champ, bien qu'il menaçât de se suicider en se jetant au fond du puits de Manderlay. | Берт был никчемным бездельником, характер которого Виктория пыталась изменить, нанося ему побои всем, что попадало под руку. Как бы тот ни грозился покончить собой, бросившись в глубокий колодец Мандерлея. |
- Car ce monde, dont je fais partie, que j'ai aidé à façonner, s'achève ce soir. | - Потому что этот мир часть которого я есть, и который я помогал создать, исчезнет сегодня. |
Ça aiderait si on pouvait façonner une cause spécifiquement pour vous. | Будет лучше, если мы сначала выиграем конкретно ваше дело. |
Tu vas façonner ce Matt Saracen, de la même façon qu'avec Jason Street. | Ты приведешь в форму Мэтта Сарасэна так же, как ты помог Джейсону Стриту. |
On peut les façonner à notre image, comme Hartlepool et Derby. | Мы сможем посторить команду. Свою собственную. Как было с Хартлпулс и Дерби-- |
Et ensuite, j'ai décidé de dédier ma vie à façonner l'esprit des jeunes d'aujourd'hui. | И тогда, вдохновленный своим успехом, я решил посвятить свою жизнь формированию юных умов будущего. |