FAIBLEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FAIBLEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Des voix réelles lui parviennent faiblement pendant que chaque personnage de son entourage réel vient peupler son délire. | Голоса, едва доносящиеся от персонажей из действительности, переходят к порождённым её бредовым состоянием. |
"Sourit faiblement, le souffle coupé, puis il est mort. | Он улыбнулся слабо, вздохнул и умер. |
"Et les soleils qui éclairent les couloirs de I'univers brillent faiblement, devant le feu de la pensée, clamant la gloire de I'esprit sans limites de I'Homme." | Все солнца, что сияют во вселенной, лишь свечи по сравнению со вспышкой... единой мысли... |
Si tu souris faiblement, je le vois pas. | Например, если ты улыбаешься слегка. |
Les détecteurs longue portée signalent un courrier de classe Peregrine, faiblement armé, un homme à bord, position 268, marque 301. | Сенсоры дальнего действия засекли переделанный корабль класса "Перегрин", легковооруженный, команда из одного человека, курс 268, отметка 301. |
- Le coeur du bébé bat faiblement. | - Сердцебиение ребенка слабое. Очень слабое. |
Ecoutes Forman, on est contents d'être assis là... à boire cette boisson prétendument très faiblement alcoolisée... et donc on ne veut pas t'écouter geindre à propos de Donna toute la nuit. | Слушай, Форман, мы тут так хорошо сидим и пьем из этих крошечных рюмочек якобы алкогольные напитки, и не хотим слушать как ты весь вечер поносишь Донну. |
Ce sont des particules massives interagissant faiblement. | СВМЧ - это Слабые Взаимодействия Массивных Частиц. |
Ils se battaient aussi faiblement que vous. | Таким же немощным, как и вы. |
[Faiblement] : Qui êtes vous ? | Кто вы? |
Et aussi faiblement positif pour la coccidioïdomycose. | Также слабо положителен на кокцидомикоз. |
La VS est à 95, les FAN faiblement positifs. | РОЭ - 95. Проба на АНА слабоположительная. |
Faiblement. | Слабо-. |
-(Faiblement): Je peux pas bouger. | Я не могу пошевелиться. |
-(Faiblement): C'est pas ta faute, Jean-François. | Ты не виноват, Джефф. |