непр. vi
1) недоставать
2) впадать в ошибку, в заблуждение
être sujet à faillir — легко ошибаться
••
sans faillir — непременно
3) слабеть; поддаваться
le cœur lui a failli — его сердце не выдержало; он оробел, у него не хватило духу
la mémoire lui a failli — память ему изменила
4) не удаться, не иметь успеха
5) обанкротиться
6) (à qch) нарушать, не соблюдать
faillir à son devoir — нарушить свой долг
faillir à sa tâche — не выполнить задания
elle n'y a jamais failli — она никогда этого не забывала; она всегда так и делала
7) (в passé simple и в passé composé в сочетании с инфинитивом) чуть не, едва не
j'ai failli mourir — я чуть, едва не умер
j'ai failli tomber — я чуть, едва не упал
FAILLIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
faillir pour faire de | грех |
FAILLIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La foule fait silence : l'œil expert de Hobbs saisit sans faillir les détails complexes de la mécanique. | Все затаили дыхание, когда проницательные глаза Хоббса окинули быстрым взглядом этот сложнейший механизм... |
24h sur 24, 7 jours sur 7 sans faillir un seul jour à ce programme. | 24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика. |
J'ai un plan astucieux qui ne peut faillir. | Который не может провалиться. |
Malgré ces imprécisions, pour ne pas faillir à sa parole, Sancho demanda où demeurait Dulcinée partout où il alla car il était sûr de la trouver n'importe où, sauf au Toboso. | Ќесмотр€ на неточность места, держа слово, он разыскивал ƒульсинею в каждой деревне. |
Nous ne voudrions pas, devant un hôte aussi bienveillant, faillir à certaines priorités. | Я не окажу ни тебе, ни нашим уважаемым хозяевам дурной услуги в виде несоблюдения соответствующего церемониала. |
Nous ne pouvons ni fléchir, ni faillir. | Мы не должны падать духом. |
Le corps peut faillir... mais jamais... l'intellect. | Тело может обманывать, но только не интеллект. |
Affronte-les sans faillir. | Боритесь с ними. |
De m'aimer et de me respecter, de ne jamais me faillir ? | - Чтобы любить и уважать, никогда не предавать. |
Faillir à sa promesse, c'est inacceptable. | Не выполнять обещания, это для меня неприемлемо. |
L'as-tu jamais vu faillir un seul jour dans ta vie ? | Нет. Никогда. |
Ne me laisse pas faillir. | Не дай мне погибнуть. |
Elle a t malnourrie Et certains de ses organes taient sur le point de dfaillir | Её очень плохо кормили, и как результат, её органы были в ужасном состоянии. |
Je vais pas faillir à mon record. | Может, не сейчас? |
Il couvrirait son partenaire sans faillir, mais pas sa femme. | Он будет прикрывать напарника до победного конца, но его жена может оказаться менее стойкой. |