FAIRE-PART перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

FAIRE-PART


Перевод:


m invar

уведомительное письмо


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

FAIRE

FAIRE-VALOIR




FAIRE-PART перевод и примеры


FAIRE-PARTПеревод и примеры использования - фразы
à faire partпредоставить
à faire partпредставлять доклады
à faire part auсообщать
à faire part au Comitéсообщать Комитету
à faire part au Comité duсообщать Комитету
à faire part au Comité du travailсообщать Комитету
à faire part deпредставлять доклады о
à faire part de leursпредставлять доклады о своей
à faire part de leurs activitésпредставлять доклады о своей деятельности
à faire part de leurs activités concernantпредставлять доклады о своей деятельности, связанной
à lui faire partсообщить ему
à lui faire part deсообщить ему
à lui faire part de leursсообщить ему свои
à lui faire part de leurs vuesсообщить ему свои мнения
de lui en faire partпредставить Генеральной Ассамблее

FAIRE-PART - больше примеров перевода

FAIRE-PARTПеревод и примеры использования - предложения
Je le trouve triste comme un faire-part...Здесь скучно, здесь невозможно находится.
La prochaine fois, je vous enverrai un faire-part!- Ясно, вам нужно особое приглашение. - В другой раз пошлю открытку.
Alors je n'ai pas besoin de vous faire part des doutes que j'avais avant de décider de vous parler ainsi.-Тогда мне едва ли нужно говорить о сомнениях, мучивших меня, прежде чем я решился заговорить.
- Il veut t'en faire part.- Он должен дать ее тебе немедленно.
Ayant entendu les accusations du plaignant, Mme Tyler... auriez-vous l'amabilité de faire part au jury de votre réaction?Когда вы услышали обвинения истца, миссис Тайлер, как вы отреагировали на них?
Je ne sais pas, moi. Te faire part d'un projet.Он расскажет тебе о своем проекте.
J'ai essayé de lui faire part de mes regrets pour la peine que je lui infligeais. Et c'est là que la police m'a invitée à vous rejoindre au commissariat.Я хотела выразить... свое сожаление в связи с теми неприятностями, что ему доставляю, а потом... а потом... полиция позвонила мне, чтобы вызвать в 24-й участок.
Je vais prendre le risque de vous faire part d'un secret.И надеюсь на то, что наша беседа... останется в тайне.
L'imprimeur demande Le texte des faire-part.Звонили из типографии. Они просили составить текст брошюры-извещения.
Je dois en faire part à l'Empire.О подобном поведении следует доложить.
Si quelqu'un parmi vous veut me faire part de son avis... en privé si vous voulez, je serai ravi de l'inclure dans mon rapport.Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
Il est encore temps de faire part de ce problème à la Fédération.Вы все еще можете это сделать. Обратимся с проблемой к Федерации.
Je n'ai pas reçu de faire-part.Почему не прислали приглашение?
Les faire-part, je les avais a la maison.У меня уже были дома уведомления.
Désolé de vous déranger, mais je dois vous faire part de quelque chose.Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.


Перевод слов, содержащих FAIRE-PART, с французского языка на русский язык


Перевод FAIRE-PART с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki