FAISEUSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Faiseuse d'Homme | Сердцеедка |
faiseuse de miracles | чудотворец |
une faiseuse de miracle | чудотворец |
FAISEUSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Une faiseuse d'ennuis! | Одни неприятности от нее. |
La Faiseuse d'Homme. | Сердцеедка. |
Rhonda "Faiseuse d'Homme" French était l'ami de notre mère qui habitait en bas de la rue. | Ронда Френч, по прозвищу Сердцеедка, была подругой нашей мамы. |
La Faiseuse d'Homme. Et ça sera facile aussi, parce qu'elle me connait si bien. | С сердцеедкой будет проще, ведь она меня хорошо знает. |
Je ne suis plus la Faiseuse d'Homme. | Я больше не Сердцеедка. |
Bien sûr, mais je ne peux pas avoir un hôpital rempli de patients qui pensent qu'il y a une faiseuse de miracles en cardio. | Конечно, имеется. Но я не могу допустить, чтобы целая больница, полная больных людей, прознала про эту чудо-женщину. |
La faiseuse de rêves. | Исполнительница мечтаний. |
Jane, la faiseuse de rêves. | Джейн - исполнительница мечтаний. |
N'écoutez pas cette faiseuse de tampons. | Не-не-не, стойте. Не слушайте... изготовительницу тампонов! |
Non, elle était ma... ma faiseuse de miracles. | Нет, она была моим... моим чудотворцем. |
Tu es une faiseuse de miracles ! | Ты чудо-труженница. |
Me voilà devenue faiseuse de pluie. | Я становлюсь сотворителем дождя. |
Il faut rendre tes pieds parfaits pour que la faiseuse de mariages te trouve un bon mari. | Если мы сделаем твои ноги красивыми, то сваха сможет найти тебе хорошего мужа. |
La faiseuse de mariages a fait de son mieux. C'est vrai. | Сваха сделала все, что могла. |
Et alors, comment une fille généreuse comme toi a-t'elle pu qu'une faiseuse de bien comme toi ait été volontaire dans toute la ville pour descendre les chatons des toits et servir la soupe populaire ? | А до тех пор, конечно же, Мать Тереза вроде тебя ни за что не возьмётся за волонтёрскую работу по всей округе - разливать котят, стерилизовать супы... |