FANATISME | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fanatisme | фанатизм |
fanatisme et | фанатизм и |
FANATISME - больше примеров перевода
FANATISME | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ils n'étaient pas innocents en se faisant enrôler et en entraînant les autres dans leur fanatisme. | Они не были невиновны в том, что разрешали себя использовать и использовать других людей в своем фанатизме. |
Le fanatisme habituel et attendu de la caste des religieux. | Обычным фанатизмом, который мы всегда ожидали от религиозной касты. |
Pour célébrer cette victoire sur le fanatisme de quelques-uns... qui ont mis en danger la vie de nos citoyens... Clark a déclaré ce jour, jour férié planétaire. | Чтобы отпраздновать эту победу против тирании горстки фанатиков. которые поставили под угрозу жизни своих мирных сограждан президент Кларк объявил этот день всепланетным праздником. |
Depuis le 16e siècle, l'Occident n'a jamais rien connu de comparable... au fanatisme religieux du sous-continent. | Со времен протестантско-католических войн в 16 веке западное общество не знало чего-то близко сравнимого с субконтинентальной религиозной злобой. |
Fanatisme et terrorisme sont planétaires. | А терроризм широко распространён. |
Son fanatisme gauchiste et coco, le fait qu'elle t'ait trimballée dans tous ces pays perdus... | Эти её либеральные коммунистические идеи,.. ...и то, что она таскала тебя по дальним странам... |
Sa montée en puissance renforce son fanatisme et la hargne de ses militants. | Чем больше власти он получает, тем очевиднее его фанатизм и тем агрессивнее становятся его сторонники. |
On trahit par fanatisme ou appât du gain. | Люди обычно становятся предателями из-за денег или ради наград. |
À quel moment une action noble se transforme en fanatisme ? | Скажи мне кое-что, в какой точке благородное дело переходит в фанатизм? |
Vous n'êtes pas né avec le fanatisme, la cupidité, la corruption et la haine. | Вы не родились жадными, нетерпимыми, развращёнными, с чувством ненависти. |
Ce fanatisme se répand, comme une traînée de poudre ! | Этот фанатизм распространяется исключительно быстро! |
Par la peste, la persécution et le fanatisme. | Из-за чумы, гонений, нетерпимости. |
Si tu cesses ton fanatisme pour ce mec, je peux t'aimer. | Когда идёшь по улице - к тебе лезут со странными предложениями. |
Amir avait un mobile, politique, fanatisme. | У Амира был мотив - политика, фанатизм. |
J'aurais dû sentir le fanatisme et vous claquer la porte au nez. | Да, я должна была почувствовать, что вы из какой-то секты и захлопнуть дверь. |