vt (de qch)
1) начинять, фаршировать
2) перен. набивать, пичкать
farcir de citations — начинять цитатами
•
FARCIN ← |
→ FARCISSURE |
FARCIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FARCIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Faudra se farcir le gus de la compagnie minière qui contestera nos droits. | Здесь сразу же появится агент крупной горнодобывающей компании с бумагой, лишающей нас всех прав на место. |
- Et il faudra se les farcir. | Устал. |
Tu vas pas me farcir, hein, petit Jo? | Ты же не пустишь меня в расход, малыш Жо? |
Ces gars-là, j'ai d'abord pensé que... des gorilles avaient effrayé leurs mères... mais ils ont dû se les farcir. | Сначала, когда я увидел эту компанию, мне показалось, что их матерей насмерть перепугали гориллы, но теперь мне кажется, что гориллы их матерей ещё и догнали. |
Eh bien, va te la farcir ! | Я хочу, чтобы ты ее трахнул! |
Je dois me farcir deux abrutis. | Вот два дурака. |
Après ça, comment retourner à l'école et me farcir les bobards de l'instruction civique? | И как после этого я мог вернуться в школу рaспевать гимны и заниматься всей этой добропорядочной прaвительственной чепухой? |
J'essaie de me la farcir depuis un mois, putain! | я eё ужe мecяц пытaюсь трaxнуть. |
Je vais me farcir le trajet pour chercher ton chapeau? | Mнe нужно пилить в Pоквeй, потому что тeбe нужнa твоя шляпa? |
Ils ont pu lui en farcir. | Они могли засунуть его в Лео. |
Comment j'ai pu me farcir ce genre de propos pendant 30 ans? | Как так получается, что я должен 30 лет терпеть подобные разговоры с тобой. |
Absolument ! Pour nous, les baisers, c'est une 1 ère partie . C'est un peu le sketch qu'on doit se farcir ... avant Pink Floyd . | А для нас поцелуй - это увертюра типа комика, которого нужно перетерпеть чтобы дождаться "Пинк Флойд" |
Une fois Tokyo-3 nettoyé, on pourra se farcir l'Ange ici. | Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле. |
Tu veux guérir ou te farcir de la glace ? | Вы здесь, чтобы лечиться или есть мороженое? |
Il adorait se farcir les fortes têtes. | Он особенно любил валить умных парней. |