ANALPHABÉTISME перевод


Новый французско-русский словарь


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ANALPHABÉTISME


Перевод:


m

неграмотность


Новый французско-русский словарь


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ANALPHABÈTE

ANALYCITÉ




ANALPHABÉTISME перевод и примеры


ANALPHABÉTISMEПеревод и примеры использования - фразы
analphabétismeнеграмотности
analphabétismeнеграмотность
analphabétisme etнеграмотность и
analphabétisme et leнеграмотность и
analphabétisme et le désespoirнеграмотность и отчаяние
analphabétisme et le désespoir, sontнеграмотность и отчаяние, являются
analphabétisme et le désespoir, sont particulièrementнеграмотность и отчаяние, являются особенно
d'analphabétismeнеграмотности
l'analphabétismeнеграмотности
l'analphabétismeнеграмотность
l'analphabétisme etнеграмотность и
l'analphabétisme et leнеграмотность и
l'analphabétisme et le désespoirнеграмотность и отчаяние
l'analphabétisme et le désespoir, sontнеграмотность и отчаяние, являются
ont un taux d'analphabétismeуровнем неграмотности

ANALPHABÉTISME - больше примеров перевода

ANALPHABÉTISMEПеревод и примеры использования - предложения
Ils acceptent misère, analphabétisme et exploration... avec la passivité typique de qui attend le ciel.Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
Et l'analphabétisme... c'est la propagande des communistes!И неграмотность... - это пропаганда экстремистов!
Vous passez un examen d'analphabétisme pour ce poste ?У вас что, на эту работу берут самых неграмотных?
- Ton analphabétisme nous baise encore !- Пробежал глазами! Твоя неграмотность опять втравила нас в неприятности!
- Ton analphabétisme coûte cher !Твоя неграмотность имеет нас в задницу!
Pleine de chevaliers, châteaux, moutons, torture, pauvreté, sangsues, analphabétisme ... -Et...Чудная земля, где есть рыцари, бараны, орудия пыток, нищета, неграмотность и...
Constatant avec inquiétude que, plus de cinquante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, plus d'un milliard d'êtres humains continuent de souffrir de la misère, de la faim et des maladies, de l'insuffisance de logements satisfaisants, de l'analphabétisme et du désespoir, ce qui est une situation inacceptable,выражая обеспокоенность по поводу того, что по прошествии свыше пятидесяти лет с момента принятия Всеобщей декларации прав человека неприемлемая ситуация, связанная с абсолютной нищетой, голодом, болезнями, отсутствием надлежащего жилья, неграмотностью и безысходностью, остается уделом более одного миллиарда человек,
11. Réaffirme que les centres d'information des Nations Unies devraient continuer de faire connaître les activités et réalisations de l'Organisation concernant le développement économique et social, l'élimination de la pauvreté, l'allégement de la dette, la santé, l'éducation, l'élimination de l'analphabétisme, les droits de la femme, les droits de l'enfant, la détresse des enfants dans les conflits armés, l'exploitation sexuelle des enfants, l'élimination du trafic de drogue et les questions environnementales, ainsi que d'autres questions pertinentes;11. вновь подтверждает, что информационные центры Организации Объединенных Наций должны продолжать пропагандировать мероприятия и достижения Организации Объединенных Наций в областях экономического и социального развития, искоренения нищеты, облегчения бремени задолженности, здравоохранения, образования, ликвидации неграмотности, поощрения прав женщин, прав детей, борьбы с тяжелым положением детей в условиях вооруженных конфликтов и их сексуальной эксплуатацией, ликвидации незаконного оборота наркотиков, решения экологических и других соответствующих вопросов;
Constatant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreuses régions du monde, la situation des filles et des garçons demeure critique en raison de la persistance de la pauvreté, des inégalités sociales, des mauvaises conditions socioéconomiques dans une économie de plus en plus mondialisée, des pandémies, en particulier le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise, des catastrophes naturelles, des conflits armés, des déplacements de populations, de l'exploitation, de l'analphabétisme, de la faim, de l'intolérance, de la discrimination et de l'absence de protection juridique, et convaincue qu'il faut de toute urgence qu'une action efficace soit menée sur les plans national et international,будучи глубоко озабочена тем, что положение девочек и мальчиков во многих районах мира остается критическим в результате сохраняющейся нищеты, социального неравенства, неадекватных социальных и экономических условий во все более глобализированной мировой экономике, пандемий, особенно вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, стихийных бедствий, вооруженных конфликтов, вынужденного переселения, эксплуатации, неграмотности, голода, нетерпимости, дискриминации и неадекватной правовой защиты, и будучи убеждена в необходимости принятия неотложных и эффективных мер на национальном и международном уровнях,
Réaffirmant sa résolution 49/184 du 23 décembre 1994, par laquelle elle a proclamé la période de dix ans commençant le 1er janvier 1995 Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et engagé tous les États à redoubler d'efforts pour éliminer l'analphabétisme et pour orienter l'éducation vers le plein épanouissement de la personnalité et le renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales,подтверждая свою резолюцию 49/184 от 23 декабря 1994 года, в которой она провозгласила десятилетний период, начинающийся 1 января 1995 года, Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и призвала все правительства активизировать их усилия в целях ликвидации неграмотности и направления образования к полному развитию человеческой личности и к повышению уровня уважения к правам человека и основным свободам,
4. Demande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts pour atteindre leurs propres objectifs en matière d'éducation pour tous, en élaborant des plans nationaux conformément au Cadre d'action de Dakar et en fixant des objectifs et des délais fermes, y compris des objectifs et des programmes d'éducation concernant spécialement les femmes, de manière à éliminer les disparités entre les sexes à tous les niveaux d'éducation, à combattre l'analphabétisme des femmes et des filles et à veiller à ce qu'elles aient pleinement accès à l'éducation, à égalité avec les hommes et les garçons et en partenariat avec les communautés, les associations, les médias et les organismes de développement s'employant à atteindre ces objectifs ;4. призывает все правительства активизировать усилия в интересах достижения ими собственных целей в области образования для всех посредством разработки национальных планов в соответствии с Дакарскими рамками действий, определения четких задач и сроков, включая задачи и программы образования, учитывающие гендерные факторы, с тем чтобы обеспечить устранение гендерных диспропорций на всех уровнях образования, ликвидировать неграмотность среди женщин и девочек и обеспечить, чтобы девочки и женщины имели полный и равный доступ к образованию, а также посредством активного взаимодействия в целях решения этих задач с общинами, общественными объединениями, средствами массовой информации и учреждениями, занимающимися вопросами развития;
Constatant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreuses régions du monde, la situation des filles et des garçons demeure critique en raison de la persistance de la pauvreté, des inégalités sociales, des mauvaises conditions socioéconomiques dans une économie de plus en plus mondialisée, des pandémies, en particulier le virus de l'immunodéficience humaine et le syndrome d'immunodéficience acquise, du paludisme et de la tuberculose, des catastrophes naturelles, des conflits armés, des déplacements de populations, de l'exploitation, de la violence, de l'analphabétisme, de la faim, de l'intolérance, de la discrimination et des insuffisances de la protection juridique, et convaincue qu'une action efficace s'impose d'urgence sur les plans national et international,будучи глубоко озабочена тем, что положение девочек и мальчиков во многих районах мира остается критическим в результате сохраняющейся нищеты, социального неравенства, неадекватных социальных и экономических условий во все более глобализированной мировой экономике, пандемий, особенно вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, малярии и туберкулеза, стихийных бедствий, вооруженных конфликтов, вынужденного переселения, эксплуатации, насилия, неграмотности, голода, нетерпимости, дискриминации и неадекватной правовой защиты, и будучи убеждена в необходимости принятия неотложных и эффективных мер на национальном и международном уровнях,
Constatant avec une profonde préoccupation que, dans de nombreuses régions du monde, la situation des enfants demeure critique en raison de la persistance de la pauvreté, des inégalités sociales, de mauvaises conditions socioéconomiques dans un environnement économique de plus en plus mondialisé, des pandémies, en particulier de VIH/sida, du paludisme et de la tuberculose, des dommages causés à l'environnement, des catastrophes naturelles, des conflits armés, des déplacements de population, de l'exploitation, de l'analphabétisme, de la faim, de l'intolérance, de la discrimination, de l'inégalité entre les sexes, des infirmités et d'une protection juridique insuffisante, et convaincue qu'une action efficace s'impose d'urgence aux échelons national et international,будучи глубоко озабочена тем, что положение детей во многих районах мира остается критическим в результате сохраняющейся нищеты, социального неравенства, неадекватных социальных и экономических условий во все более глобализованной мировой экономике, пандемий, особенно ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза, ущерба окружающей среде, стихийных бедствий, вооруженных конфликтов, вынужденного переселения, эксплуатации, неграмотности, голода, нетерпимости, дискриминации, неравенства женщин и мужчин, инвалидности и неадекватной правовой защиты, и будучи убеждена в необходимости принятия неотложных и эффективных мер на национальном и международном уровнях,
Se déclarant gravement préoccupée par la propagation continue du VIH/sida dans le monde, qui aggrave la pauvreté et constitue une menace majeure pour le développement économique et social et la sécurité alimentaire dans les régions les plus touchées, tout en constatant que la pauvreté, le sous-développement et l'analphabétisme figurent parmi les principaux facteurs contribuant à la propagation de la maladie,выражая серьезную озабоченность по поводу продолжающегося распространения в мире ВИЧ/СПИДа, что обостряет проблему бедности и создает большую угрозу для экономического и социального развития и продовольственной безопасности в сильно пострадавших районах, признавая при этом, что бедность, слаборазвитость и неграмотность входят в число главных факторов распространения этого заболевания,
Notant avec préoccupation qu'il y a aujourd'hui plus de 100 millions d'enfants non scolarisés et quelque 800 millions d'adultes analphabètes, que l'analphabétisme ne figure sans doute pas en assez bonne place parmi les préoccupations nationales pour susciter l'appui politique et économique requis si l'on veut s'attaquer aux problèmes qu'il pose dans le monde et que, si cet état de chose perdure, il est peu probable que le monde puisse relever ces défis,отмечая с обеспокоенностью, что в настоящее время свыше 100 миллионов детей не посещают школы и примерно 800 миллионов взрослых людей являются неграмотными, что проблеме неграмотности, возможно, не уделяется достаточного внимания в национальных повестках дня с целью привлечения той политической и экономической поддержки, которая необходима для решения глобальных проблем неграмотности, и маловероятно, что страны мира смогут решить эти проблемы при сохранении нынешних тенденций,


Перевод слов, содержащих ANALPHABÉTISME, с французского языка на русский язык


Перевод ANALPHABÉTISME с французского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki