1) утомлять
fatiguer son cheval — загнать лошадь
fatiguer la terre — истощать землю
fatiguer un arbre — истощать дерево (чрезмерным плодоношением)
fatiguer une salade — долго перемешивать салат
2) утруждать, обременять, затруднять; докучать, беспокоить
fatiguer les oreilles à qn — прожужжать все уши
3) тех. создавать напряжение
2. vi1) уставать
2) тех. подвергаться напряжению, проявлять усталость, подвергаться деформации (о металлах)
•
FATIGUER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à Leslie de ne pas le fatiguer | Лесли, что не будем его выносить |
commence à fatiguer | начинаю уставать |
commence à fatiguer | устаю |
de ne pas le fatiguer | что не будем его выносить |
le fatiguer | его выносить |
le fatiguer | его измотать |
le fatiguer | утомлять его |
me fatiguer | надоедать |
ne pas le fatiguer | не будем его выносить |
ne pas le fatiguer | не утомлять его |
FATIGUER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Sentir la truite au bout de la ligne, la fatiguer, la remonter. | Чувствовать форель на крючке... поиграть с ней, притянуть ее. |
Il fait trop chaud pour se fatiguer avec ce niais. | Это не повод пререкаться с таким пустозвоном. |
Pour le fatiguer. | Он его выматывает. . |
Pourquoi se fatiguer à parler à des oiseaux sans cœur ? | Но что толку говорить с бессердечными птицами? |
Vous me giflez, pourquoi vous fatiguer? | Так зачем же вы меня бьёте, выбиваясь из сил? |
C'est honteux de vous fatiguer. | Стыдно беспокоить вас, когда вы больны. |
Je peux travailler longtemps sans être fatiguer. | Я могу много работать и ни капельки не устану. |
- Inutile de te fatiguer. | - Эрни, но ты не можешь... |
Je ne veux pas vous fatiguer. | Я думала, это будет слишком тяжело для вас. |
Vous risquez de vous fatiguer. | Вы устанете, капитан. |
Pour ne pas te fatiguer, tu dois lui donner de ce que tu manges. | Может ты его кормил своей едой для экономии времени? |
Le long voyage et le jeûne ont dû le fatiguer. | Долгая дорога и пост вероятно расстроили его |
Tu dois pas te fatiguer. | Вам же нелызя... |
Tu vas finir par te fatiguer. | Так ты себя загоняешь. |
Inutile de te fatiguer à téléphoner. | Тебе лучше не утомлять себя телефонными звонками. |