f
1) феерия, волшебное зрелище; мир чудесного
de féerie — феерический, сказочный
2) театр феерия
FÉERIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
au bal de la Féerie sous-marine | на Глубоководные Чудеса |
bal de la Féerie sous-marine | на Глубоководные Чудеса |
de la Féerie | Чудеса |
de la Féerie sous-marine | Глубоководные Чудеса |
Féerie | Чудеса |
Féerie | эльфов |
Féerie sous-marine | Глубоководные Чудеса |
la Féerie | Чудеса |
la Féerie sous-marine | Глубоководные Чудеса |
FÉERIE - больше примеров перевода
FÉERIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Disparue, la féerie de Paris. | Прощай волшебная страна Париж... |
Une feerie. En 53 tableaux. | Феерическое зрелище... 53 сцены. |
C'était le bal de la Féerie Sous-Marine. | Это были Глубоководные Чудеса. |
BAL DE LA FEERIE SOUS-MARINE Lorraine ? | Лорейн? |
Le bal de la Féerie sous-marine. | Глубоководные Чудеса! |
Elle m'a dit de te dire qu'elle voulait que tu l'invites au bal de la Féerie sous-marine. | Она сказала мне, что хочет, чтобы ты пригласил ее на Глубоководные Чудеса. |
C'est peut-être un peu direct, mais je me demandais si tu pourrais m'inviter au bal de la Féerie sous-marine, samedi ? | Марти, это может показаться невежливым но я подумала не пригласишь ли ты меня на Глубоководные Чудеса в субботу? |
Il va au bal de la Féerie sous-marine. | Мы едем на бал "Подводные чары". |
Quand on rencontre une fille... une femme... qui nous éblouit... qui nous réveille... y a un charme particulier, une féerie. | Нет, тут все в порядке. Но... Понимаешь, когда мы встречаем девушку, женщину, которая нас восхищает, которая, нас пробуждает... мы находим в ней особое очарование, волшебство. |
Allégresse des eaux vives , féerie des bulles, joie , pétillance des jardins, bim badam bim, je pars pour la journée, bim badam... ce bip sonore en révérence.. | Здравствуйте, журчащие ручьи, пенистые потоки, прекрасные сады! Я ухожу на весь день. |
Je cherche un endroit de féérie | # К тёплому и тихому месту |
Le ciel bleu, le désert... s'étirant dans une féérie infinie... un magnifique, interminable néant. | Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто. |
Bonne soirée de féerie théâtrale, citoyen. | Приятного театрального времяпрепровождения. Эй! |
À vrai dire, pour être honnête, tu devrais mettre plus de dragées et moins de féerie. | Да, ну, ты знаешь, если... если честно, Я думаю, что нам, наверное, лучше использовать больше драже и немного меньше... сказки. |
"gay"-ment correct, ta féerie "je me mets en gay" sera sans moi. | "надень на меня мой гейский наряд", праздничное представление без меня. |