FÉLICITER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à vous féliciter | кто тебе это сказал |
à vous féliciter | поздравить вас |
aimerais féliciter | хочу поздравить |
Aujourd'hui, nous sommes réunis pour féliciter | Сегодня мы собрались, чтобы поздравить |
de te féliciter pour | поздравить тебя с |
de vous féliciter | поздравить вас |
dernier à vous féliciter | последний, кто тебе это сказал |
dois te féliciter | должен поздравить тебя |
dois vous féliciter | должна вас поздравить |
dois vous féliciter | должна поздравить тебя |
et féliciter | и поздравить |
feliciter | поздравить |
féliciter en personne | лично поздравить |
féliciter les | поздравить |
féliciter mon | поздравить мою |
FÉLICITER - больше примеров перевода
FÉLICITER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suis le dernier à vous féliciter, et vous aussi. | Позвольте мне встать в очередь, чтобы поздравить Вас! |
Permettez-moi de vous féliciter! | Я поздравляю вас, сэр! |
- Eh bien, Muller. Je n'ai plus qu'à vous féliciter. | - Ну, Мюллер, я могу только поздравить вас. |
J'ai racheté votre alliance. Je viendrai vous féliciter... pour ce sacrifice, digne d'une grande dame. | Постараюсь засвидетельствовать восхищение поступком великой леди. |
Le ministre n'a pas pu venir. Mais il me charge de vous dire son admiration et de vous féliciter. | Министр не смог приехать, но поручил мне передать вам его восхищение и искренние поздравления. |
Je suis venue vous féliciter, Myra. De quoi donc ? | - Я пришла поздравить тебя, Майра. |
Je suis sûr que nous n'aurons qu'à... nous féliciter de cette association. | Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд. |
Je les vois en train de le féliciter... de lui servir de l'eau glacée. | Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ...угощают ледяной водой. |
Eh bien, féliciter ... | Мои поздравле... |
C'est à vous de me féliciter ! | Ты ничего не напутал? Сегодня мой счастливейший день. |
Alors, nous allons féliciter la future. | Тогда мы, с вашего позволения, пока поздравим вашу невесту. |
Puis-je vous féliciter, Mynheer van Ryn... | Пожалуйста, примите мои сердечнейшие поздравления, господин ван Райн. |
Je veux être le premier à vous féliciter. | Я хочу поздравить вас первым. |
Je ne peux que me féliciter de votre aide... Vous devez faire quelque chose ! | я знаю, что вас и ваш комитет следовало бы поздравить... √осподин мэр, мы должны что-нибудь сделать. |
Je n'avais pas eu l'occasion de vous féliciter. | Мне еще не представлялось возможности поздравить вас. |