FÉMININ ← |
→ FÉMINISANT |
FÉMININE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à la boxe féminine | на Бой Красоток |
anatomie féminine | женской анатомией |
anatomie féminine | женской анатомии |
artistes féminine | артисткой |
artistes féminine de | артисткой |
artistes féminine de ce | артисткой |
beauté féminine | женской красоте |
beauté féminine | женской красоты |
besoin d'une touche féminine | помешала бы женская рука |
cause féminine | сестрёнок |
cause féminine parce | сестрёнок |
cause féminine parce que | сестрёнок |
cause féminine parce que tu | сестрёнок, если |
cause féminine parce que tu te | сестрёнок, если просто |
cause féminine parce que tu te brosses | сестрёнок, если просто |
FÉMININE - больше примеров перевода
FÉMININE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
A ce moment, tu dois mettre en jeu tout l'art de la séduction féminine. | Здесь ты должна пустить в ход все свои женские чары |
Oui, pour la page féminine. | Это прекрасно подойдёт для страницы для женщин. |
La solidarité féminine... | Женская солидарность. |
Il n'y a pas de chose féminine qu'elle ne puisse pas faire. | Она умеет все, что подобает женщине. |
Mais par curiosité féminine, - vous allez m'écouter avant de tirer. | Из чисто женского любопытства вы меня не оставите в покое, пока я не скажу, зачем полез в ваше окно. |
Il faut une plume féminine. Quel poète ! | - Тут нужна женская рука. |
Ton intuition féminine te dit quoi? | Что говорит тебе твоя женская репутация относительно нее? |
C'est une façon très féminine de voir les choses... | У вас типично женская фантазия, но поверьте поэту: |
Rien de tel qu'une épaule féminine. | Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи. |
Vous vous en doutez, notre clientèle est surtout féminine. | Как ты догадываешься, наши покупатели в этом отделе, в основном, состоят только из женщин. |
Vous n'avez pas confiance dans la constance féminine! | Ты совсем не веришь в постоянство женщин, Джонни? Именно. |
Disons que j'ai mal réagi en voyant... qu'elle était si jeune, si féminine et sans défense. | Я так расчувствовалась. Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная. |
Eve voulait essayer l'approche féminine. | Ева решила применить женские чары. |
Persuasion féminine. | Ты применила к нему женские чары. |
L'âme féminine est comme une châtaigne. | Душа женщины - как каштан. |