f
1) окно; оконный проём
fausse fenêtre, fenêtre dormante — глухое окно
fenêtre à coulisse — раздвижное окно
fenêtre à châssis — опускное окно
fenêtre croisée — створчатое окно
fenêtre ogivale — готическое окно
pratiquer une fenêtre — прорубить окно
à la fenêtre — у окна
par la fenêtre — в окно
••
chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre — его прогонишь в дверь, он войдёт через окно (о назойливом человеке)
ouvrir une fenêtre sur qch — дать представление о чём-либо
2) отверстие, апертура
3) пробел
enveloppe à fenêtre — конверт с прозрачным окошком (для указания адреса)
4) радио строб-импульс; селектирующий импульс
5)
fenêtre atmosphérique — окно прозрачности атмосферы
fenêtre de lancement — окно запуска; период, наиболее удобный для пуска
6) вчт. фрагмент изображения
FENÊTRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a aucune fenêtre | нет окон |
a cassé la fenêtre | разбил окно |
à cette fenêtre | в это окно |
à côté de la fenêtre | возле окна |
à côté de la fenêtre | у окна |
A la fenêtre | В окне |
à la fenêtre | в окно |
à la fenêtre | к окну |
A la fenêtre | окну |
à la fenêtre | подошла к окну |
à la fenêtre de | возле окна |
à la fenêtre et | в окно и |
à la fenêtre et | к окну и |
à la fenêtre et | к окну... и |
à la fenêtre et | у окна и |
FENÊTRE - больше примеров перевода
FENÊTRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je vois ça ! Attends, elle ne l'aurait pas laissé près de la fenêtre si elle ne veut pas que quelqu'un lui prenne, non ? | Постой, она не стала бы оставлять их у окна, если бы не хотела, чтобы их кто-то взял, верно? |
L'hystérique nous dira assurément que ces célébrités viennent à elle par le mur, ou la fenêtre. | Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену. |
Et la lumière se reflète dans la fenêtre. | Окна, чтобы внутри было светло. |
À l'intérieur, Nyla nettoie sa toute nouvelle fenêtre en glace. | Изнутри Найла чистит новое ледяное окно. |
Grimpe au 2ème étage, passe par la fenêtre... | Ты залезешь до второго этажа и нырнешь в окно. |
Laissez une lumière allumée à la fenêtre, s'il y en a une. | если сможете найти окно. - Хорошо, сэр. - Прощай, Джэмисон. |
Ce genre de "oui" m'a obligé un jour à sauter par la fenêtre. | Заметна какая-то неуверенность в этом "да". |
Tu pourras contempler les champs par la fenêtre... jusqu'à la lisière de la forêt. | Тогда ты будешь смотреть из окна на поля, а вдалеке, на горизонте, увидишь те два дерева. |
- Ne touche pas à la fenêtre. | Оставь уже окно в покое. |
Mais écoute, tu vois la femme debout à côté de la fenêtre. | Да слушай же... Смотри,... вот она стоит у окна. |
Laissez une lumière à la fenêtre. | Только не закрывай окно в своей комнате. |
La dalle était vide et la fenêtre de la ruelle ouverte. | Мы обнаружили пустой стол, а окно в переулок открытым. |
- La fenêtre. | - Окно! |
Que faire ? Je pourrais sauter par la fenêtre. | Может быть мне прыгнуть в окно? |
Et ne tombe pas d'une fenêtre ! | Только не выбрасывайся из окна! |