FÉRA | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
25 ans fera | лет будет |
À partir de maintenant, on fera | С этого момента мы будем |
adhésion se fera | Присоединение осуществляется |
adhésion se fera par | Присоединение осуществляется путем |
adhésion se fera par le dépôt | Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение |
adhésion se fera par le dépôt d | Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение |
ans fera | лет будет |
ans fera | лет будет проходить |
ans fera 3 mois | лет будет проходить трехмесячный |
ans fera 3 mois d | лет будет проходить трехмесячный курс |
Antoine lui fera | Антоний с ним сделает |
autre ne le fera | никто |
Bien, ça fera joliment l'affaire | Хорошо, это отлично подойдет |
c'est ce qu'on fera | мы её устроим |
Ça en fera | достанется |
FÉRA - больше примеров перевода
FÉRA | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Bientôt, la Ziggourat fera de nous... la 1ère puissance industrielle et culturelle. | Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами. |
Le Président fera une déclaration: L'arrestation du duc Rouge pour trahison. | Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену. |
Deux autres jours, ça fera une semaine. | А, ещё два дня и будет неделя, пацан. |
Mais on fera de notre mieux pour faire venir des vivres ce soir. | Как бы то ни было, мы приложим все усилия чтобы доставить еду к вечеру. |
C'est pas habituel de saluer ici, mais voici ce qu'on fera. | Здесь не принято отдавать честь. Но я тебе скажу что мы сделаем. |
La directrice désirait vous épargner tout contact avec la coupable mais en considération pour la haute visite attendue elle fera une exception et Manuela von Meinhardis sortira de l'infirmerie. | Госпожа директор желала избавить вас от общения с провинившейся Но из-за предстоящего визита делается исключение Мануэла фон Майнхардис выйдет из изолятора |
Mais si, il le fera. | Он это может. |
Envoyez votre femme, elle fera l'affaire. | Подошли свою жену. Он поведётся на любую старую кошёлку. |
Ça ne lui fera pas de mal. | Ему это совсем не повредит. |
S'il sait que je suis venue ici, je ne sais pas ce qu'il fera! | Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает! |
- Traverser le parc me fera du bien. | -Прогулка через парк пойдет мне на пользу. |
Vous et Johnny devriez y passer l'été. Ça vous fera du bien. | Я предлагаю вам с Джонни пожить там летом. |
On fera le nécessaire. | Держитесь, мистер Прайсинг. |
Ce tronc fera un parfait piège malais | Если подрезать держащую ветку, дерево станет прекрасной малайской ловушкой. |
J'ai peur que oui, Phil, mais il y a une chose qu'elle ne fera pas. | Боюсь, что так, Фил... но кое-что она не должна была делать. |