vi
1) бродить, быть в состоянии брожения, закисать
2) перен. волноваться, бродить (об умах и т. п.)
FERMENTER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FERMENTER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je commençais à fermenter. | Я был переполнен. |
Et quand c'est plein ils font fermenter le tout. | А когда он наполниться. Все это должно перебродить. |
Pour faire du vin, le bonhomme écrase bienles raisins, puis on laisse fermenter et on jette dans des tonneaux de gnôle. | Чтобьi сделать вино, нужно здорово разбираться в винограде. Для брожения сусло помещают в бочки из-под бразильского рома. |
Comme sniffer de la colle, lécher des crapauds, faire fermenter des excréments, inhaler de la peinture... | -Типа нюхать клей, или лизать жаб, использовать фекалии, причинять себе боль... |
Il faut purifier la moisissure, et la faire fermenter. | Да, нам нужно будет очистить плесень, затем - ферментизировать |
On les fait fermenter. | Даёшь ему побродить. |
Dès qu'on ajoute la levure qui est déshydratée, elle se met à fermenter. | Добавляем сухие дрожжи, и сусло начинает бродить. |
Le nombre d'années qu'il a fallu pour le fermenter. | Число лет, которые заняло брожение. |
Et le vieux monsieur qui s'occupe du fromage qu'il a fait fermenter depuis le jour de ma naissance. | О, и старик, который накормит нас сыром который он настаивает с момента моего рождения. |
Le café périmé, l'encre pour empreintes, et ce que Charles fait fermenter dans son bureau. | Да, затхлый кофе, чернила для дактилоскопии, а еще пахнет тем, что прокисло в столе у Чарльза. |
Vous voulez dire, fermenter ? | В смысле, забродить? |
Ils laissent leur colère s'envenimer et fermenter de plus en plus fort avec le temps. | Они позволяют своему гневу закипать и нагнаиваться, и расти сильнее со временем. |
Il le cachait dans de gros pots d'argile, pour le faire fermenter tout l'hiver dans le clocher. | Он обычно прятал его в огромных глиняных горшках в колокольне, где оно бродило всю зиму. |