f
1) запор, задвижка
fermeture solide — надёжный запор
fermeture éclair {à glissière} — молния (застёжка)
2) закрытие (магазина и т. п.); запирание (ворот и т. п.)
pour cause de fermeture — по случаю закрытия
3) закрытие (конференции, сезона)
4) мат. замыкание
fermeture d'un ensemble — замыкание множества
FERMETURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à fermeture | на молнии |
à la fermeture | до закрытия |
à la fermeture | к закрытию |
à la fermeture des portes | двери закрываются |
après la fermeture | после закрытия |
Attention à la fermeture des portes | Не прислоняйтесь к дверям |
Attention à la fermeture des portes | Осторожно, двери закрываются |
Attention, fermeture | Осторожно, двери закрываются |
Attention, fermeture des portes | Осторожно, двери закрываются |
avant la fermeture | до закрытия |
C'est l'heure de la fermeture | закрываемся |
C'est l'heure de la fermeture | Мы закрываемся |
C'est une fermeture | Это молния |
ce soir après la fermeture | вечером после закрытия |
cette fermeture | молнией |
FERMETURE - больше примеров перевода
FERMETURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Nous la referons ce soir... apres la fermeture. | Сегодня после закрытия всё переоформим. |
Avez-vous des sacs de voyage a fermeture eclair? | Есть дорожные сумки на молнии? |
Lvy, ça te dit un poisson-frites après la fermeture? | Айви, Айви, любимая. Что ты делаешь после представления? |
Nous nous y attendions depuis la fermeture de l'usine sidérurgique à Dowlais. | Мы ждали этого с тех пор, как закрылся металлургический завод Доулэйса. |
- C'est bientôt l'heure de fermeture? - Très bientôt. | - Вы уже закрываетесь, не так ли? |
Pas du tout M. Simmons, C'est l'heure de fermeture. | Я вас не выгоняю, мистер Симмонс, но время закрытия - это время закрытия. |
Il faut attendre ici, jusqu'à la fermeture à 18 h. | Но вы должны подождать здесь. Я не смогу этого сделать, пока мы не закроемся в шесть. |
- Ma fermeture est bloquée. | Но я никак не могу расстегнуть молнию. - Давай, помогу. |
Il en avait sur son bureau avant la fermeture. | Вечером он считал их на столе. |
Ils dansèrent jusqu'à la fermeture et allèrent chez elle. | Они танцевали до закрытия, а затем пошли к ней домой. |
La fermeture Eclair est coincée. | Молнию заело! |
Vous fermeture en. | Маленький скряга |
Six minutes avant la fermeture. | За шесть минут до того, как они закроют двери. |
Le train de wagons-lits pour Vienne via protectorat, voie 5, départ prévu à 17 h 36, va partir sans délai pour cause de menace aérienne. En voiture et fermeture des portes ! | ... пассажиры, отправляющиеся в Вену, Дрезден по вагонам! |
Jel'ai acheté juste avant la fermeture, pas le temps pour du papier cadeau. | Не было времени на красивую упаковку. Я открою это после ужина. |