FESTIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ce festin | этот пир |
du festin | пиршества |
festin à | добычу |
festin à venir | предвкушает будущую добычу |
festin d'hiver | зимний праздник |
festin de minuit | ночного перекуса |
festin est | Праздник |
l'ultra-festin | ультра-пира |
le festin | пира |
Le festin a duré | Пир продолжалcя |
Le festin a duré toute | Пир продолжалcя вcю |
Le festin a duré toute la nuit | Пир продолжалcя вcю ночь |
notre festin | наш пир |
ultra-festin | ультра-пир |
ultra-festin | ультра-пира |
FESTIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Allegoo et son ami font une partie de tir à la corde avec une nageoire de phoque, relief du festin. | Мальчики затевают борьбу за остаток пиршества - тюлений плавник. |
Quel festin ! | Все получат по две порции на нос. |
Ce soir, je vais te préparer un vrai festin. | Я приготовлю тебе вкусный ужин. |
Viens avec nous et je te promets un festin de gibier. | Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел! |
Il va falloir reporter ton festin, mais tu mangeras double demain. | Отлично! Тогда мы отложим этот поединок, завтра нам предстоит другой! Возвращаемся в лагерь! |
Or, voyez le festin qu'il nous offre. | Но вы посмотрите! Какой пир он нам закатил. |
Que le festin commence ! | Настоящий пир! |
Je dois changer 1 500 calories en festin et lutter contre les épidémies et la famine. | Нужно превратить 1500 калорий в огромное количество еды. И избежать эпидемий и голода. |
mort de chaque jour de vie, bain du dur labeur, baume des esprits blessés, grand nourricier au festin de la vie... | Смерть жизни дня, купель трудов тяжёлых, Бальзам болящих душ, вторую смену За трапезой природы, и на пире Великой жизни — лучшее из блюд! Что хочешь ты сказать? |
- Un festin. | - Праздник. |
- Ce sera un festin! | Сегодня у нас будет хорший ужин... |
Un festin somptueux. Quoi d'autre ? | Плов, бетель - я хотела бы приготовить что-то особенное для тебя. |
Qu'on invite mes gens au grand festin. Et si la place manque au palais, qu'on dresse les tables dans la rue. | Звать всех на почестен пир, а кому не хватит места во дворе - кормить всех на улице! |
Je n'en peux plus... Quel festin! | Не могу больше Как вкусно |
Et tu as donné un festin à 11000 plébéiens au champ de Mars. | И что ты устроил пир для 1 1 тысяч плебеев на Марсовом поле. |