FESTOYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
festoyer | пировать |
FESTOYER - больше примеров перевода
FESTOYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne viens pas ici festoyer, je viens servir le prince. | Да я пришел не пир пировать, пришел службу служить. |
Vous allez festoyer avec moi. | Сделаю вид, что я этого не слышал. |
Aujourd'hui, il va festoyer de vos carcasses déchiquetées. | Жрецы братства принесут вас в жертву... |
Il est temps de festoyer ! | Пришла пора застолья! |
Je l'invite à festoyer. | Мы хотим праздновать за мой счет. |
D'ailleurs, j'invite tout le monde à festoyer! | Пусть все празднуют за мой счет! |
Elles vont venir festoyer sur nos têtes appétissantes. | Очень скоро они набросятся на наши головы. |
Vous nous envoyez à votre chasse et vous ne pensez... qu'à festoyer et à fumer ! | Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь пируете и курите! |
Et pendant que... vous autres crétins êtes là à festoyer, ils versent des larmes de sang outretombe ! - Comment oses-tu ? ! | И пока вы ржёте здесь как тупые ослы они в загробном мире проливают слёзы над этим безобразием. |
Coyoe, viens festoyer dans nore hutte. | Иди, ленивый бездельник! |
Par le bâton de Jacob, je jure que je n'ai nulle envie d'aller festoyer. | Иакова жезлом клянусь, Не по нутру мне этот ужин. |
Le Câble est en train de festoyer! | Проводник ест! |
Il y a un monde d'énergie temporelle où ils pourraient festoyer pour toujours. | В ней целый мир энергии времени, которой они смогут питаться вечно. |
Il est grand temps, puissant Hrothgar, de verser ton hydromel doré, fameux de par le monde, et de festoyer dans ta légendaire halle de l'hydromel. | Сейчас самое время, великий Хродгар? принести вашу королевскую брагу, ...славящуюся по всему миру. ...и отпраздновать в вашем легендарном Хеороте. |
C'est comme festoyer sur du sang. | В следующий раз, когда тропа закрыта, пусть не привозят сюда ничего. |