FÉTICHISTE ← |
→ FÉTIDITÉ |
FÉTIDE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Fétide | Вонючка |
haleine fétide | дыханием |
haleine fétide | изо рта |
mort fétide | гниющий мертвый |
Oncle Fétide | Стремный дядя |
Oncle Fétide | Стремным дядей |
parole avec ta bouche fétide | свой грязный рот |
poids mort fétide | гниющий мертвый вес |
ta bouche fétide | грязный рот |
FÉTIDE - больше примеров перевода
FÉTIDE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Où vas-tu traîner ta carcasse fétide ? | Куда ты направишь свои вонючие стопы? |
Comme elle sentait une odeur fétide, elle a demandé si le poissonnier était là. | Она почувствовала в его комнате какой-то рыбный запах и спросила у матери, не пришёл ли торговец рыбой. |
Si on ne l'attrape pas, ce qui naît d'une mauvaise intention, va fleurir d'une manière fétide. | Если он убьет? - Тогда, так или иначе, он будет наказан. |
Le ciel, dirait-on, déverserait une poix fétide, si la mer, s'élevant jusqu'à sa joue, n'en éteignait le feu. | Казалось, что горящая смола Потоками струится с небосвода; Но волны , достигавшие небес, сбивали пламя. |
Bleu est aux prises avec Ventrejaune, le maladif, dont l'haleine fétide roussit de sa fièvre le jaune des arbres. | Синева сражается с Жёлтым Призраком, чьё зловонное дыхание обжигает и вызывает жёлтую лихорадку. |
Soudaint l'air est rempli... de l'odeur acre de la poudre... et de l'odeur fétide de la mort. | Воздух наполнен тяжёлым запахом. Пороха и разлагающихся трупов. |
Frère, tu as baigné ton nom dans une puanteur fétide ! | Брат, ты запятнал свое имя дерьмом! |
"Tout employé sera élu Employé de la Semaine une fois, sans tenir compte de son incompétence, de son obésité ou de son odeur fétide." | "Каждый должен хотя бы раз стать лучшим работником недели, несмотря на некомпетентность ожирение или неприятный запах". |
Je sens qu'il y a quelque chose d'énormément maléfique, sombre et fétide planant dans l'air, attendant de nous détruire ! | У меня такое чувство, что снаружи находится что-то невероятно дьявольское, грязное и омерзительное оно висит в воздухе и только и ждет, как бы уничтожить нас! |
Avant de te tuer, Poe, je veux que tu saches... que la dernière chose que ta petite Casey va sentir... sera mon haleine fétide. | Пpeждe, чeм я тeбя yбью, Пo, xoчy, чтoбы ты знaл, пocлeднee, чтo пoчyвcтвуeт Кeйcи Пo - мoe вoнючee дыxaниe. |
J'ai marché dans un truc fétide | Я наступила во что-то липкое, |
Je sens l'odeur fétide de ces nains oranges. | Я уже чувствую запах этих оранжевых типов. |
- Son haleine chaude et fétide! | - Его обжигающее, смердящее дыхание! |
Car ça sent comme doublement fétide. Et alors je réalise que je suis en fait sur la terre des morts. Et tout le monde autour moi était mort. | Тогда я понял, что на самом деле нахожусь в долине смерти, и все вокруг меня мертвы. |
Je faisais Gomez, et lui Oncle Fétide. | Я обычно был Гомезом, он - Ларчем. |