m
1) рубрика, статья на литературную или научную тему (в газете)
2) отрывок; глава (из романа, печатающегося в газете), серия (из многосерийной передачи)
roman feuilleton — роман с продолжением (в газете, журнале)
••
c'est du roman-feuilleton! — это какая-то невероятная история
3) плотная бумага
FEUILLETON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
dans un feuilleton | в мыльных операх |
de feuilleton | мыльных опер |
du feuilleton | мыльной оперы |
feuilleton | сериал |
feuilleton de | сериал |
feuilleton télé | мыльных |
mon feuilleton | свой сериал |
rater mon feuilleton | пропущу свой сериал |
ton feuilleton | сериал |
ton feuilleton | твой сериал |
un feuilleton | мыльная опера |
un feuilleton | мыльную оперу |
un feuilleton | мыльных операх |
FEUILLETON - больше примеров перевода
FEUILLETON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Quand je lis son feuilleton, c'est le meilleur moment de la journée. | Целый день жду минуты, когда сяду читать новую главу. Дай мне спокойно почитать. |
Mon journal m'a commandé un feuilleton : | Ну... моя газета попросила меня сделать серию... |
Cela ferait un excellent feuilleton. | Жаль, что это не журнальный рассказ. |
Dans un feuilleton, l'homme et la femme, le magistrat vieillissant... | Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы: - стареющий юрист... |
Les ménagères verront ça à la place du feuilleton? | И все домохозяйки будут смотреть? Вместо мыльной оперы? |
Je pense faire un feuilleton homosexuel à l'eau de rose, | Думаю сделать мыльную оперу о лесбиянках - "Розовые". |
Elle a préparé divers scénarios pour notre histoire, comme un feuilleton. | Она тщательно продумала множество сценариев для всех нас... для фильма недели. |
Après "Le Disgraciomètre", nous retransmettrons ... le dernier épisode du feuilleton "Le Saint Siège". La nuit se finira, avec ... avec ... avec l'édition de ... nuit du journal. | После "Злорокометра" - телевикторины с призами - мы покажем последнюю серию киноромана "Святой престол", а завершит наши передачи ночной выпуск теленовостей. |
J'ai toujours suivi le feuilleton. | Я всегда смотрю этот сериал. |
Ca, c'est un autre feuilleton. | А это уже вечерний сериал. |
Mais tu as déjà fait tous les trucs dégueulasses dans ton feuilleton. | Хотя все ужасное и безнравственное в этом шоу ты уже совершил. |
Sors-moi de ce feuilleton. | Сними меня с сериала через 1 0 дней. |
- Il pense au feuilleton télé ! | -Да он просто насмотрелся Скорсезе. |
Comme dans le feuilleton "Cœur de silex". | Как у Флинстонов. Где Фред и Уилма? |
C'est la vedette du feuilleton qui passe en ce moment. | Играет в сериале, который сейчас как раз идет. |