f
1) верность, преданность; надёжность
2) верность, точность, правильность
fidélité de la reproduction — точность воспроизведения
haute fidélité — высокая верность воспроизведения
FIDÉLITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
continuent, par fidélité | продолжают брать на себя, руководствуясь |
continuent, par fidélité aux | продолжают брать на себя, руководствуясь соответствующими |
de fidélité | супружеской верности |
de la fidélité | верность |
de son respect et de sa fidélité | в его уважении и преданности |
de te donner ma fidélité et | быть преданным и хранить |
de te donner ma fidélité et de | быть преданным и хранить |
donner ma fidélité et | преданным и хранить |
donner ma fidélité et de | преданным и хранить |
donner ma fidélité et de | преданным и хранить верность |
Engagement de fidélité | Обет верности |
et de la fidélité | верность |
et fidélité | и верности |
et fidélité | и верность |
et fidélité à | и верность принципам |
FIDÉLITÉ - больше примеров перевода
FIDÉLITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Puisque vous incarnez le concept de la fidélité pour nous... nous voulons donc être fidèles. | Поскольку вы воплощаете в жизнь идею верности для нас... следовательно и мы желаем хранить верность вам. |
Les S.A., le NSKK, et les S.S. offrent un serment de fidelité à Adolf Hitler | СА, НСКК и части формирования СС приносят присягу на верность Адольфу Гитлеру |
Car dans le passé, vous m'avez prouvé votre fidélité mille fois. | Ибо в прошлом вы доказали свою преданность мне тысячи раз. |
Jurez de libérer L'Angleterre, de veiller à sa fidélité à notre roi, Richard Cœur de Lion, et de vous battre jusqu'à la mort ! | Клянетесь сражаться за свободную Англию! И преданно биться, пока не вернется наш король и государь, Ричард |
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre. | Тогда я поняла, что Англия, это не только норманны и саксы, враждующие друг с другом. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду. |
Deux personnes qui ne s'étaient jamais rencontrées auparavant, et qui sont sur le point de se marier et se promettent amour, fidélité et obéissance. | Два человека, которые никогда раньше не видели друг друга, должны вступить в брак... и пообещать любить, почитать и повиноваться. |
Plus d'amour, plus de fidélité plus d'obéissance. | Ни любви, ни почитания, ни повиновения. |
Que ta fidélité apparaisse, n'ouvre pas, je te l'ordonne. | Хозяйкой крепкой будь — вот мой тебе завет. |
J'adore les propriétés étonnantes de son âme, fidélité, noblesse, savoir aimer. | Обожаю удивительные свойства его души - верность, благородство, умение любить. |
C'est la fidelité qui me guide. Un sentiment que vous ignorez. | Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению. |
Je vous remercie de votre fidélité. | Спасибо за вашу благосклонность, господа. |
Au nom du Führer, pour votre fidélité vous êtes promu lieutenant. | За доказанную вами лояльность я от имени фюрера объявляю что вы повышены до звания штурмфюрера. |
La fleur de la fidélité. | Цветок верности. |
Les époux se doivent mutuellement fidélité, secours, assistance. | Супруги должны быть взаимно верными, должны помогать друг другу. |
Mettez-vous à genoux, en signe de fidélité. | Я призываю вас преклонить колени в знак верности мне. |