f
1) прядение
2) прядильня; прядильная фабрика; бумагопрядильня
3) слежка (за кем-либо)
prendre qn en filature — установить слежку за кем-либо
FILATEUR ← |
→ FILDEFÉRISTE |
FILATURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d'une filature | хвост |
en filature | на хвост |
filature | хвост |
filature de | фабрику |
la filature | слежку |
pour la filature | машина для тайного преследования |
Pratique pour la filature | Хорошая машина для тайного преследования |
repérer une filature | определить хвост |
une filature | хвост |
FILATURE - больше примеров перевода
FILATURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- J'avais dit pas de filature. | - Я же просил привязать ищеек! |
Et j'ai arrêté la filature ! | Отзови своих ищеек! |
- On fait une filature. | — Следуем за машиной. Хвост. |
Oui, ce n'est pas discret pour une filature. | Конечно, да. Ни один дурак не наденет белый костюм на такую работу. |
Filature et tissage, chère Vasilissa. | Прясть да ткать, дорогая Василисушка. |
Prendre en filature un spectateur au hasard et le suivre où il ira | Ну и работенку ты мне подкидываешь. |
Il voulait que je travaille à la filature. | Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день.. |
Il paraît que la filature Shikishima veut bien te fournir la voile gratis. | Мне сообщили, что фирма Сикисима Коттон готова подарить тебе паруса. |
Je veux une filature qui ne cassera pas. | И на сей раз я не хочу, чтобы слежка сорвалась. |
Du calme, chérie. Paul est fortiche en filature. | Спокойно, дорогуша. |
M. Gandhi, qui assiste... à la conférence sur l'indépendance de l'Inde... s'est rendu dans une filature de coton. | М-р. Ганди, приглашённый за лондонский круглый стол по вопросам независимости Индии поехал на север посетить хлопкопрядильную фабрику. |
La filature, c'est ma spécialité. | Слежка - моя специальность. |
Dès demain, tu prends Keyes en filature. | Завтра садись Кейсу на хвост. |
" Si vous voyez un sanderling filature rond dans l'eau comme une toupie, c'est un phalarope. | пишет, что если вьi увидите,.. что дикая утка кружиться на воде, как волчок, знайте, что это ньiрок. |
" mais ils sont célèbres pour la filature rond dans l'eau. | но они известньi тем, что любят кружиться на поверхности водьi. |