m
1) сын
mon fils — мой мальчик, сынок (в обращении)
fils de la maison — хозяйский сын
fils à papa разг. — папенькин сынок
le fils un tel, le fils N — молодой N
un tel et fils, négociants — такой-то с сыном (о торговом доме или фирме)
fils de Dieu — сын Божий
fils de l'homme — сын человеческий (об Иисусе Христе)
fils des gaulois — галлы
fils du ciel — сыны неба (о китайцах)
fils spirituel — духовный сын
••
fils de garce — сукин сын
le fils de la poule blanche — счастливчик
il est fils de ses œuvres — он всем обязан самому себе
2) потомок
FILOUTERIE ← |
→ FILTRABLE |
FILS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 fils | два сына |
400 fils | 400 нитей |
400 fils | 400 нитей на |
5 fils | пятеро сыновей |
a abandonné son fils | оставил сына |
a agressé mon fils | напал на моего сына |
a aidé votre fils à | вашему сыну |
a assassiné mon fils | убил моего сына |
À bientôt, fils | До скорого, сынок |
A bientôt, fils | Увидимся, сын |
à ce fils de pute | с этим сукиным сыном |
à ce fils de pute | этому сукину сыну |
a choisi le mauvais fils | выбрала не того сына |
à comprendre son génie de fils | понять ее сына гения |
à comprendre son génie de fils | понять её сына-гения |
FILS - больше примеров перевода
FILS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Si j'avais un fils, j'aurais été fier qu'il soit comme lui. | Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла. |
Et un idiot de fils qui lance une balle | ♪ И со своим тупицой сыном кидает тут мяч ♪ |
Père et Fils ! | Отец и Сын! |
La nouvelle de ses exploits emplit de joie le peuple de Carthage qui loue la gloire de son fils. | Карфаген опьянен великой вестью о победе. Город славит своего сына. |
Cher Monsieur ! Comme la fille du roi du cirage a épousé un comte, et que le cirage ne vaut pas les huîtres, je vous prie de me procurer un beau-fils à l'arbre généalogique digne de mes huîtres. | Дорогой сэр, Поскольку дочь короля обувного крема вышла за графа, а устрицы гораздо важнее обувного крема, я прошу вас прислать мне зятя с родословной, сопоставимой с моими устрицами. |
"continue à venir toujours plus tôt, fils, et tu finiras president... ou veilleur de nuit". | "Вставай каждое утро так же рано, сынок, и ты скоро попадешь в президенты... или в ночные сторожа." |
Vía Silverstein fils. | Через контору "Сильверстейн и Сын" |
Posez plutôt la question à votre fils. | Спросите своего сына, если вам нужен настоящий ответ. |
Outre la rente annuelle précédemment mentionnée, je lègue à mon fils Achille Saturnin, né à Montevideo, le 8 octobre 1888, | Помимо уже упомянутого ежегодного дохода, я оставляю своему сыну Ахиллесу Сатурнину, рожденному в Монтевидео 8 октября 1888 года |
Cependant, si Farkas n'a pas retrouvé mon fils d'ici un an, tous mes biens iront à mon vieil ami Sir William Dewitt. | Однако, если Фаркас в течение года не найдет моего сына, все имущество отойдет в пользу моего старого друга г-на Вильяма Девитта |
"La France est fière de vous honorer, lieutenant," "fière de reconnaître la galanterie chez ses alliés comme chez ses fils." | "Франция с гордостью награждает вас, лейтенант, как своих собственных сыновей, отмечая мужество союзников". |
"et de ton fils..." | "...и-и... ВАШ... c...сын...?" |
"J'installerai bien ton fils." | "Я... выручу В'шего с...с...сынка." |
"Nous avons passé un accord pour toi et son fils, le prince Nicki." | "Мы договорились о том, что Никки, сын князя и ты...." |
Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils... défendre la terre qui lui a donné naissance ? | Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? |