кончать, заканчивать, завершать, прекращать
2. vi1) кончаться, прекращаться, переставать
l'année finit — год кончается
finissez!, voulez-vous finir! — перестаньте!, прекратите!
as-tu fini? — да перестанешь ли ты?
il finira mal — он плохо кончит
2) (de) переставать, прекращать что-либо делать
il a fini d'écrire — он перестал писать, он больше не пишет
3) (en) заканчиваться чем-либо
finir en pointe — заканчиваться остриём
4) (par) кончить тем, что...
il finit par rire — он в конце концов рассмеялся
5)
en finir — покончить с чем-либо
il faut en finir — надо с этим покончить
en finir avec qn, avec qch — покончить с кем-либо, с чем-либо; избавиться от кого-либо, от чего-либо
il n'en finit pas — он делает всё бесконечно долго; он не перестаёт
qui n'en finit pas, à n'en plus finir — бесконечный, нескончаемый
n'en finir pas de + infin — бесконечно долго, без конца делать что-либо
FINIR | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à en finir | покончить с этим |
à finir | завершить |
a finir | закончить |
à finir | чтобы закончить |
à finir ce | закончить то |
à finir rapidement | оперативно завершить |
à finir, dernier à mourir | чтобы закончить, умирает последней |
a pas pu finir | не смог закончить |
abord finir | закончить |
abord finir | сначала закончу |
abord finir | я сначала закончу |
ai pas eu le temps de finir | меня не было времени доделать |
aider à finir | закончить |
aider à finir | помочь закончить с |
aimerais finir | бы хотел закончить |
FINIR - больше примеров перевода
FINIR | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne mettais pas rendu compte que ce serait une possibilité sur cette emission, et depuis tous les jours que je suis ici, Je l'impression que je suis une idiote de rester, que je vais finir comme Tommy. | Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми |
Vous feriez mieux de vous rependre, jeune fille, ou vous allez finir par vivre votre vie comme une taupe. | Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет. |
Laisse-moi finir. | Позволь мне закончить. |
Je venais de finir le montage lorsque le film a brûlé. | Я закончил работу над фильмом в Торонто, но, к несчастью, оригинальная пленка была уничтожена при пожаре. |
Si le Pr Laughton avait pu finir Tima, elle pourrait monter sur le trône. | Если бы доктор Лафтон закончил Тиму, она уже могла бьы занять трон. |
Pourquoi vas-tu en finir? | Что с тобой стряслось? |
Ne crois-tu pas que ça devrait finir de façon plus dramatique ? | Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес. |
Et pour finir, je vais décerner le diplôme à la fille élue comme étant la plus populaire par sa classe, Vivian Revere. | Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,... |
Tu vas juste finir par te rendre malade, et pour quoi ? | На свободе все равно одна неразбериха. |
Je préfère mourir au milieu de cocktails et de banquiers que de finir dans de l'eau de vaisselle sale. | Лучше умереть, попивая коктейли в кругу банкиров, чем сдохнуть заваленной грудой грязной посуды. |
- Je vais d'abord finir celui-là. | - Нет. Ещё эту не прикончил. |
À force de te jouer des hommes... ça ne pouvait pas finir autrement. | Вот что происходит, когда пытаешься играть мужчинами. Это не могло кончиться иначе. |
On ne va pas en finir ce soir ? | Хочешь сказать, мы не покончим с этим сегодня? |
Tout allait bien finir. | Все получили свой счастливый конец. |
- Nous pourrons finir au retour. | - Мы можем продолжить на обратном пути. |