adj (fém - flattée)
1) (de) довольный
2) приукрашенный
portrait flatté — приукрашенный портрет
FLATTÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ça me flatte | Я польщена |
Cet enfant flatte mes | Этот ребенок пробуждает во мне |
Cet enfant flatte mes ambitions | Этот ребенок пробуждает во мне честолюбие |
devrais être flatté | должен быть польщен |
devrais être flatté | должен гордиться |
enfant flatte mes | ребенок пробуждает во мне |
enfant flatte mes ambitions | ребенок пробуждает во мне честолюбие |
être flatté | быть польщен |
être flatté | гордиться |
flatte | льсти |
flatte | льстит |
flatté | польщён |
flatté et | польщен |
flatte mes | пробуждает во мне |
flatte mes ambitions | пробуждает во мне честолюбие |
FLATTÉ - больше примеров перевода
FLATTÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suis flatté, vous vous en souvenez. | Как мило, что вы помните меня, м-с Уилкс. |
Votre confiance me flatte, mais... | Друзья, мне приятно это слышать, но я.. |
- Oui, mais elle ne me flatte pas ! | - Да. Это была не лучшая моя фотография. |
Je suis très flatté. Où allez-vous ? | Я польщен. |
- Ne te flatte pas. | - Не льсти себе! |
Mme Abbott me flatte. | Я боюсь, что госпожа Эбботт преувеличивает в своей доброте. |
Cette photo ne te flatte pas, poupée ! | Твои уловки тебе не помогли, старик. |
- Je suis flatté. | - Для меня большая честь. |
Il s'est plutôt flatté. | Здесь он слишком красив. А вот и он сам. |
Je suis flatté, mais je vous plains. | Я ценю эту похвалу и сочувствую вам. |
Mon ego d'actrice est vraiment flatté. | Знали бы вы, что это значит для актрисы. |
- Pour une fois que je vous flatte. | Хоть раз сделала вам комплимент... |
Pâle comme un hareng, bien qu'un peu flatté, très ému, et sentimental comme pas un. | Как он побледнел! Он польщен и тронут, он сейчас растает. |
Je suis veuf et grand-père et je n'aurai jamais plus 50 ans, mais cet après-midi, j'ai eu le bonheur d'être flatté et traité aux petits oignons par plusieurs belles femmes qui se disputaient mon attention. | Знаешь, я вдовец и дедушка и мне никогда больше не увидеть 50-е. Но сегодня я получил уникальный опыт. Мне льстили, угождали, я чувствовал себя желанным для красивых женщин, которые боролись за моё внимание. |
Votre sollicitude me flatte. | Я и в самом деле очень признателен вам, что вы так печётесь о моём благополучии. |