m
1) река (впадающая в море)
2) перен. поток
fleuve de sang — потоки крови
barbe de fleuve — длинная борода
3) (в приложении) длинный; долгий
discours-fleuve — нескончаемая речь
roman fleuve — многотомный роман
FLEUVE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
au bord du fleuve | на берегу реки |
au fleuve | в реку |
au fleuve | к реке |
au fleuve Styx | к реке Стикс |
au fleuve Styx | реке Стикс |
au fond du fleuve | на дне реки |
Aussi profond qu'un fleuve Aussi | Глубже реки |
autre côté du fleuve | другом берегу реки |
autre côté du fleuve | ту сторону реки |
autre côté du fleuve | через реку |
autre fleuve | другую реку |
avec vue sur le fleuve | с видом на реку |
berge du fleuve | реки |
bord de fleuve | возле реки |
bord du fleuve | берегу реки |
FLEUVE - больше примеров перевода
FLEUVE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Ce pont n'a pas assez brûlé pour vous arrêter, et mes hommes passeront le fleuve à gué." | "По мосту ещё можно проехать, а мои люди пройдут вброд". |
Et cette rue pavée qui mène au fleuve. | И наши долгие прогулки к реке по извилистой мощеной улочке. |
Pour une femme, la vie est comme un fleuve qui coule, il y a des chutes, mais le fleuve passe quand même. | У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь. |
Si seulement j'en avais le courage... j'irais vers le fleuve... | Если бы я только могла, бросилась бы в реку. |
Chaque nuit, on sort un macchabée du fleuve. | Ни одна ночь не проходит, чтобы кого-нибудь не выловили из реки. |
Nous pourrions aller à Margate, se promener sur le bord du fleuve | Мы могли бы поехать в Маргейт, прогуляться по набережной. |
Un homme a dit qu'une femme venait de sauter dans le fleuve. | В лавку вбежал человек и сказал: "С моста сбросилась женщина" |
De l'autre côté du fleuve ? Lequel ? | - Моя сестра хотела сказать, что это за рекой. |
M. Mead, Backalis pouvait-il se saouler, tomber, se blesser et basculer dans le fleuve ? | Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку? |
Il est tombé dans le fleuve, il était bourré. | -Он чуть не утонул - упал в реку, когда был пьян. |
C'est un grand fleuve. | Это большая река, да? |
C'est un fleuve de vie unique au monde. | Это своеобразная река жизни, которой нет больше нигде в мире. |
Non, c'est Ie fleuve Chambok. | Река Стрелы? Нет, это река Камбок. |
Arrivé au fleuve, je n'ai plus pu tenir. | Я подъехал к реке, я не мог больше держаться. |
Il y a un mort près du fleuve. | Амилкар! Айда к реке, там утопший! |