f
1) жидкое состояние; газообразное состояние; текучесть
2) перен. переменчивость, текучесть, подвижность; неуловимость
3) равномерность движения на дорогах
FLUIDISER ← |
→ FLUOGRAPHIE |
FLUIDITÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
avec fluidité ce monde | игры той выберусь |
avec fluidité ce monde de | игры той выберусь |
avec fluidité ce monde de pression | игры той выберусь |
avec fluidité ce monde de pression | из игры той выберусь |
avec fluidité ce monde de pression sans | игры той выберусь |
avec fluidité ce monde de pression sans | из игры той выберусь |
fluidité ce monde | той выберусь |
fluidité ce monde de | той выберусь |
fluidité ce monde de pression | той выберусь |
fluidité ce monde de pression sans | той выберусь |
fluidité ce monde de pression sans limite | той выберусь |
Franchis avec fluidité ce monde | из игры той выберусь |
Franchis avec fluidité ce monde de | из игры той выберусь |
Franchis avec fluidité ce monde de pression | из игры той выберусь |
FLUIDITÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La croyance en la fluidité du temps est peut-être sensée. Ce serait comme une rivière avec des courants, des reflux. | Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением. |
Je n'ai pas de fluidité. | У меня нет денежного потока. |
La fluidité est essentielle. | Знаешь, во всём нужна постепенность. |
T'as vu cette fluidité ? | Видел? |
- Aisance et fluidité. | Расслабленным и каким? |
Mon grandpère m'a dit que l'energie de la vie forme un cercle d'une fluidité parfaite, équilibré. | Мой дед говорил мне что жизненная энергия движется по кругу в сбалансированном потоке. |
Elle se distingue par la fluidité du trait qui dessine le mouvement. | Плавные линии призваны изобразить бегживотного. |
Je ne vois pas beaucoup de fluidité dans tes sauts, et ça te nuit du côté artistique. | Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм. |
Ces mutilations sont précises, mais il y a aussi une fluidité, voire une certaine improvisation. | Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация. |
La danse demande de la fluidité, de la grâce.. | Балету нужна текучесть, мягкость... |
Franchis avec fluidité ce monde de pression sans limites | из игры той выберусь. |
Franchis avec fluidité ce monde de pression sans limite | из игры той выберусь. |
♪ Mon frère David m'a dit ♪ ♪ Dadou, dadou ♪ - Un son cοntinu vous donnera de la fluidité. | "Братишка Дэвид мне сказал, ду-да, ду-да..." Продолжающиеся звуки дадут голосу текучесть. |
Oui, la défécation s'écoule avec fluidité sur votre langue. | Чёрт! Чёрт! Твою мать! |
Juste pour que tu sois complètement informé, Nash, Selon le spécialiste qui a passé à la Reine Oprah l'autre jour... des femmes straights de partout veulent soudainement être avec d'autres femmes. pour expérimenté une nouvelle sorte de fluidité sexuelle. | Чтобы ты знал, Нэш, по мнению специалистов, что были на Шоу Опры недавно, натуралки в любом случае внезапно начинают хотеть других женщин для того, чтобы раскрыть собственные сексуальные горизонты. |