FOL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
de fol | жалкой |
de fol espoir | жалкой надеждой |
Fol Chen | ФолЧен |
fol espoir | надежда |
fol espoir | надеждой |
Fol Œil | Грозный Глaз |
Fol Œil | Грозный Глаз |
Fol Œil | Грюма |
Fol Œil est | Грозный Глаз |
Je me dirais quel fol | Я бы подумала: какой |
Le poéte guerrier plein de fol | Воинствующий менестрель с жалкой |
Le poéte guerrier plein de fol espoir | Воинствующий менестрель с жалкой надеждой |
me dirais quel fol | бы подумала: какой |
plein de fol | с жалкой |
plein de fol espoir | с жалкой надеждой |
FOL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Le poéte guerrier plein de fol espoir. | Воинствующий менестрель с жалкой надеждой. |
"Le poéte guerrier plein de fol espoir." Attends. | "Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой. |
Je suis "le poéte guerrier plein de fol espoir". | Я "воинствующий менестрель с жалкой надеждой" |
Non : "J'ai vécu". "J'ai vécu d'un fol espoir". | Нет. "Я жила... я жила одной счастливой надеждой". |
Je me dirais quel fol idiot il est. | - Я бы подумала: какой он сумашедший дурак. |
Je me dirais quel fol et impétueux idiot il est. | - Я бы подумала: какой он сумашедший и импульсивный дурак. |
Je me dirais quel fol, impétueux et merveilleux idiot il est. | - Я бы подумала: какой он сумашедший, импульсивный и удивительный дурак. |
C'est pourquoi je l'ai enlevée à sa mère, qui est dominée par un fol orgueil. Elle voudrait réduire notre Temple en cendres. | Поэтому, я забрал её от высокомерной матери, и тем самым навлек её гнев на наш Храм. |
Très chère Katherine, j'ai été odieux hier soir, mû en partie par la boisson, en partie par votre beauté, en partie aussi par mon fol orgueil. | "Дражайшая Кэтрин..." "Я вёл себя прошлой ночью как полный кретин," "частью от выпивки, частью от твоей красоты," |
Seul un fol espoir. | Безумная надежда. |
Maugrey Fol Œil ! | Это жe Грозный Глaз Грюм. |
Vous semblez y avoir intensément réfléchi, Fol Œil. | Я cмoтрю, ты очень мнoго думaл об этом, Грозный Глaз. |
Bat le cuir tandis que je vais cueillir ma fleur ! Mon dieu, mon dieu, le fol imbécile que voilà, impétueux et fier ! | Ай-яй, так гордится собой - вот тупой идиот! |
Mon dieu, mon dieu, le fol imbécile que voilà, impétueux et fier ! | Ты.. ты чокнутый надутый гордец! |
Tu es peut-être son pape Innocent, tu es peut-être devenu le fol objet de son obsession. | Может, ты его папа Иннокентий. Объект его наваждения. |