FOLÂTRE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FOLÂTRE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
C'est génial, ce petit ours qui folâtre ! | - Это работа гения! - Игривый медвежонок, работа... |
- Z'êtes folâtre ce matin. - Merci Baldrick. | - Милорд, вы сегодня так умны и веселы. |
cendrillon est à Fort Fort Lointain, dévore des bonbons, folâtre avec jusqu'à la moindre créature enchantée t'ayant entraînée au fond du gouffre ! | Золушка теперь живет в Тридевятом королевстве, лопает конфеты и скачет со всеми сказочными героями, что тебя подставили! |
Si elle me consultait en la matière, elle n'eût pas folâtré avec vous. | Отвечайте! У меня не спрашивают советов в делах сердечных. Будь иначе, она никогда бы не выбрала тебя для любовных утех. |
Eh bien ! folâtre esprit, | Привет, веселый дух. |
Tu es d'humeur folâtre ? | Ммм. А ты полон сюрпризов, да? |
Croce rend ma mère folâtre. | - И уже работает? - Угу Кроучи (Американский певец Джим Кроучи) превращает мою маму в игривую кошку. |
C'est difficile d'être folâtre avec Fitz quand quelqu'un regarde par dessus ton épaule, hein ? | Тяжело заигрывать с Фитцем, когда кто-то смотрит из-за плеча, да? |
Le whisky rend folâtre. | Виски – повод для риска. |
"L'époux de la fille folâtre de la montagne" | "Спутница его - игривая Дочь горы " |