FONDÉE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a été fondée | был основан |
a été fondée | была основана |
a été fondée | было основано |
a été fondée en | был основан в |
a été fondée en | была основана в |
a été fondée il | была основана |
a été fondée il | основана |
a été fondée il y | была основана |
a été fondée il y | основана |
a été fondée il y a | была основана |
a été fondée il y a | основана |
à la discrimination fondée sur | дискриминации на основе |
à la discrimination fondée sur | к дискриминации на основе |
à la discrimination fondée sur la | дискриминации на основе |
à la discrimination fondée sur la | к дискриминации на основе |
FONDÉE - больше примеров перевода
FONDÉE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Voilà sur quoi la puissance du Japon est fondée. | Вот на чем построена мощь Японии. |
On veut montrer au public que sa foi en la justice est bien fondée. | Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте. |
Mon grand-père l´a fondée. | Её строил мой дед. |
- Nous devons fermer les yeux là-dessus car ça amène de la suspicion non fondée que nous apporterons dans la tombe, puisqu'il est indéfendable que le cocher soit, dans les deux cas... | - Надо забыть об этом факте,.. ...будящем страшное подозрение. Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. |
Non pas qu'il la croie fondée. Mais il est en posture difficile : | Не то что бы он верит, что Пол это сделал, но у него просто нет выхода. |
Puisque vous me reconnaissez cette qualité assez singulière, la question que je posais est plus que fondée. | Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным. |
La société appartient aux Graham. Elle a été fondée il y a quatre ans. | Грэхам одновременно является владельцем этой сети, которая функционирует уже 4 года. |
Cette moralité, qui a donné à Rome la force de voler... les deux tiers du monde à leurs maîtres légitimes... est fondée sur la sainteté du mariage et de la famille. | Той морали, что дала возможность Риму украсть... две трети мира у его законных владельцев... Морали, основанной на святости брака. |
On réussit à créer une civilisation... à créer une société fondée sur les principes... du principe. | Вы озабочены тем, чтобы создать цивилизацию построить общество, основанное на ...принципах. |
Votre culpabilité n'est pas fondée. | Поэтому вашим обвинениям самого себя нет места. |
PILOTE : Cette colonie a été fondée il y a des siècles par nos ancêtres venus de la planète Terre, comme vos jeunes amis. Nos ancêtres croyaient aux vertus du bonheur sain. | Доктор, эта колония была основана много столетий назад нашими предками, которые прибыли с Земли, как и ваши молодые друзья. |
Sa croissance est fondée sur la répression de la liberté humaine. | Его рост основан на угнетении реального развития человеческих свобод. |
... deviendra une chose naturelle. Vous en viendrez à me défendre avec une ferveur fondée sur la préoccupation majeure de l'Homme, - son intérêt personnel. | ...что это станет обыденным €небудунарушать,безособойнадобности, человеческиеинтересы, личныеинтересы.¬немоегоконтрол€. |
L'autorité est fondée sur ces bases-là. | Авторитет держится на нем. |
La rumeur circule, et elle pourrait être fondée, qu'on bombardera les villes de gaz neurotoxique. | На улицах стреляют. Миллионы скоро умрут от голода. Мистер Бакли работает на правительство. |