1) плавка, плавление; литьё, отливка
jeter une statue en fonte — отливать статую
••
remettre à la fonte — переделать заново
2) таяние; распад
la fonte des neiges — таяние снегов
3) чугун
fonte d'affinage — передельный чугун
4) полигр. комплект шрифта
5) разг. гири, гантели
tirer la fonte — поднимать тяжести
II fседельная кобура
FONTE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
en fonte | чугунной |
en fonte | чугунные |
en fonte | чугунный |
fonte de | обходили |
fonte de Nerds | обходили |
fonte des glaciers | ледников |
la fonte des | таяние полярных |
la fonte des glaciers | ледников |
FONTE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Tu as une plaque de fonte en échange de ce matelas ? | У тебя есть хороший чугун... я могу обменять его на этот матрас? |
Je leur ai demandé d'aller voir comment se déroulait la fonte. | Где же девочки? |
A la fonte des neiges, ils se noieront dans les marais polonais. | При ростепели снегов потонут в болотах Польши. |
C'était de l'étain, je t'ai mis de la fonte, c'est éternel. | Жесть! А я тебе чугунную поставил. Навечно! |
Mais la croix de bois ou de fonte nous attend déjà dans la nuit. | Крест деревянный иль чугунный Назначен нам в грядущей мгле. |
Nous pourrions alors amener l'eau de fonte des glaces polaires... vers les chaudes régions équatoriales. | Мы, быть может, захотим перенести воду с тающих полярных покровов в более тёплые экваториальные регионы. |
L'onde de choc a provoqué une nouvelle fonte de la surface. | Это вызвало обширную ударную волну и вновь оплавило часть поверхности. |
Théodore vit à la même époque. Meilleur ingénieur de son temps... c'est à lui qu'on attribue l'invention... de la clé, de la règle, du niveau de charpentier... du tour et de la fonte en creux du bronze. | Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы. |
Elle formait une nappe captive alimentant le bassin par une... résurgence, et le bassin alimentait la fontaine par un tuyau de fonte. | По запросу вашего мэра... и с разрешения вышестоящих властей мы изучили причину этого возмутительного случая. |
Dans 2 ans à la fonte des neiges, on partira à la conquête du vaste monde dégoûtant et merveilleux ! | Не забывай - через два года .. когда снег начнет таять, мы отправимся в Америку. Отправимся завоевывать .. этот великий, богатый, прекрасный мир. |
A la fonte des neiges | Мы пересечем океан, когда снег начнет таять. |
C'est une bonne vieille baignoire en fonte. Elle tiendra le choc. | Эта ванна выдержит любой взрыв. |
USINE DE FONTE DE GRAISSE | Мясокомбинат |
En fer résultat de la fonte des anneaux de mariage des martyrs et des broches des veuves... | Сделана из железа... выплавленного из обручальных колец мучеников и заколок от брошей вдов. |
Je trimballe de la fonte pour Michel-Ange. | Tacкaю жeлeзо для Mикeлaнджeло. |