vt
1) прям., перен. ковать; выковывать
forger un caractère — выковать характер
c'est en forgeant qu'on devient forgeron посл. — дело делу учит
••
forger les fers {les chaînes} de qn — ковать цепи кому-либо
2) перен. придумывать
forger un plan — разработать план
3) перен. измышлять, выдумывать
forger des légendes — создавать легенды
forger un prétexte — придумать предлог
4) фабриковать, подделывать (документы)
•
FORGER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à forger | ковать |
de forger le nôtre | на собственный |
forger | ковать |
forger | наладить |
forger | налаживанию |
forger des | налаживанию |
forger des partenariats | налаживанию партнерских |
forger des partenariats | налаживанию партнерских отношений |
forger des partenariats avec | налаживанию партнерских отношений с |
forger le caractère | героя |
forger une | создать |
pour forger | по налаживанию |
Pour forger | Чтобы |
pour forger des | по налаживанию |
pour forger des partenariats | по налаживанию партнерских |
FORGER - больше примеров перевода
FORGER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Dr Rainsford, désigné comme expert lors de l'enquête, vous avez pu donc vous forger une opinion sur l'accusé. | ƒоктор –эйсфорд, € понимаю, что вы были приглашены полицейским управлением дл€ обследовани€ ƒжона "эдрона и поэтому уже составили о нЄм определЄнное мнение. |
Tu le mérites, nous allons te forger une armure en or. | За удаль богатырскую золотые латы скуем тебе лучше княжеских. |
Tout l'héritage d'un peuple libre de rêver, libre d'agir, libre de forger son propre destin. | И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными. |
Mais pourquoi ne pas vous forger votre propre opinion ? | Но почему вы не можете решиться? |
Quand je suis parti il y a 13 ans, ces villageois savaient à peine forger le fer. | Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное? Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо. |
L'homme de sagesse a le don de forger seul son opinion. | Злой дух не наша Царица, а тот кто правит этим "священным" братством! |
Maciek, il a fallu le forger, comme un morceau de fer. | - Выковать как железо? |
"Celui qui, vêtu d'une robe bleue, descendra sur un champ d'or..." "pour forger à nouveau le lien perdu avec la terre." | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." |
Nous jurons de forger une amitié éternelle entre nous. | Второе. Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой. |
- Quelqu'un a forger mon nom. | Если кто-то использует мое имя... |
On a besoin de force comme meneur, de feu pour nous forger. | Нам нужна сила, которая поведет нас, огонь, который воспитает нас. |
Votre image, si dure à forger, et votre moi profond. | Имидж, который ты так упорно создаешь, и настоящий ты. |
J'ai aidé à forger ces geôles. | Я помогал строить эти темницы. |
J'ai eu du mal à croire qu'il ait accepté de t'en forger un. | Я даже не знаю, как ты убедила его сделать этот меч. |
Pour forger une alliance ! | Чтобы создать альянс! |