FORGERON | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a un vieil atelier de forgeron | старая кузница |
Bien sûr que c'est le forgeron | Конечно, он кузнец |
c'est le forgeron | он кузнец |
d'un forgeron | кузнеца |
du forgeron | кузнеца |
du forgeron | оружейного мастера |
est forgeron | кузнец |
étais un forgeron | был веселым кузнецом |
était forgeron | был кузнецом |
Êtes-vous le forgeron | Вы кузнец |
être forgeron | кузнецом |
forgeron | кузнец |
forgeron | кузнеца |
forgeron | кузнецом |
forgeron | узнец |
FORGERON - больше примеров перевода
FORGERON | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je suis forgeron de métier. | Я - кузнец . |
Un cheval est attaché devant chez le forgeron. | Вот лошадь, привязанная у кузнечного магазина, но лошадь не задумывается об ожидании... |
Joe ne veut pas que j'aille seul chez le forgeron. | Торри, мне надо съездить к кузнецу,.. |
Perth, le forgeron, vivait dans une nuée d'étincelles épaisses. | Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр. |
Forgeron, je t'assigne une tâche. | Кузнец, для тебя есть работа. |
Je suis Plog, le forgeron, et toi, l'écuyer Jöns. | Я Плуг, кузнец, а ты оруженосец Йонс. |
Tu ments au forgeron. | Эй, ты! Ты зачем морочишь кузнеца? |
Tiens, mais c'est notre forgeron ! | Господи, да никак это Плуг-кузнец? |
N'es-tu pas ce forgeron qui a insulté ma charmante Cunégonde ? | Это тот грязный кузнец, который оскорбил мою любимую... мою несравненную Кунигунду. |
Ma profession est d'être un forgeron et j'en suis assez habile. | Я – по кузнечному делу и работу свою, я так скажу, справляю неплохо. |
Le forgeron et Lisa, le chevalier Raval, Jöns et Skat. | Кузнец, и Лиза, и Рыцарь, и Равал, и Йонс, и Скат. |
Tom Smallwood, le forgeron de Little Bazeley. | Том Смоллвуд, кузнец в Литтл-Бейзли. |
Un brave gars, et balèze, vu qu'il est forgeron. | Отличный парень. Огромный, ну, представляете - кузнец. |
Tom Smallwood, le forgeron. | - Том Смоллвуд, кузнец. |
"L'autre jour sous un marronnier, le forgeron avons trouvé." | Поет: "Под ореховым деревом, Кузница стоит." |