ANÉROÏDE ← |
→ ANESTHÉSIANT |
ÂNESSE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ânesse | ослицу |
d'ânesse | ослиным |
de lait d'ânesse | ослиным молоком |
de lait d'ânesse | с ослиным молоком |
lait d'ânesse | ослиным молоком |
ÂNESSE - больше примеров перевода
ÂNESSE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
" Rendez-vous au village qui est en face de vous, et aussitôt vous trouverez une ânesse attachée avec son ânon près d'elle. | "Пойдите в селение, которое прямо перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею. |
Les disciples allèrent donc et, faisant ce que leur demandait Jésus, ils amenèrent l'ânesse et l'ânon et posèrent sur eux leurs manteaux et Jésus s'assit dessus. | Ученики пошли и поступили так, как повелел им Иисус, привели ослицу и молодого осла, и положили на них одежды свои, и Он сел поверх их. |
Il m'a promis de conquérir le monde... une maison à Rome, près du Forum... des esclaves, du lait d'ânesse... de l'or comme s'il en pleuvait. | Обещал мне весь мир. Меня заберут в Рим, поселят в Форуме... рабы, молоко ослицы... столько золота, сколько я смогу попробовать на зуб. |
- Je n'ai pas... honoré l'ânesse de mon voisin. | Я не чтил ближних своих. - Поджигай! |
Ce vieux Don est empoté comme l'ânesse de mes voisins. | Старый Дон также бесполезен, как сиськи на кабане. |
Se baignant dans du lait d'ânesse. | - Она купалась в ослином молоке. |
Du lait d'ânesse, des cornes de chèvre en poudre, des testicules de taureau... | Ослиное молоко, порошок из рога козы, яички быка... |
Je suis sur le point de clouer une queue à cette ânesse, mec. | Я собираюсь приколоть хвост ва-ослу, чувак. |
Ne l'appelle pas "ânesse". | Не звони ей. |
- ânesse. - Je ne le ferai pas très bien. | -Хорошо, не буду. |
C'est une ânesse enceinte ! | Знаете, сколько русалок ежегодно попадают в рыболовецкие сети? |
Et à l'extérieur du donjon, il y a un bassin rempli de lait d'ânesse, pour les dames de la cour qui souhaiteraient se baigner. | И за крепостью, есть пруд, заполненный ослиным молоком, чтобы в нем купались придворные дамы. |
Je suis allé au château, avec mon panier, et il n'y a pas de bassin de lait d'ânesse. | Я был в замке, со своей телегой, И не видел никакого пруда с ослиным молоком. |
Tout le monde sait que c'est au donjon nord qu'il y a un étang de lait d'ânesse. | Все знают, что это с северных ворот находится пруд с ослиным молоком. |
J'ai juste inventé ce bassin de lait d'ânesse. | Я только что искупалась в этом пруду с ослиным молоком. |