FORTUIT ← |
→ FORTUITEMENT |
FORTUITE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fortuite | Случайная |
fortuite | случайной |
fortuite | случайностью |
rencontre fortuite | Случайная встреча |
Une rencontre fortuite | Случайная встреча |
FORTUITE - больше примеров перевода
FORTUITE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Toute ressemblance entre le dictateur Hynkel et le barbier juif est purement fortuite, | Любое сходство между диктатором Гинкелем и еврейским парикмахером совершенно случайно. |
Une rencontre fortuite entre Monsieur Frank Davies, qui a des ennuis d'argent, et son ex-subalterne nageant dans l'opulence. | Дальше? Случайная встреча месье Франка Дэвиса, нуждаюшегося в деньгах, с его эксподчинённым, купающимся в роскоши. |
Et si ds lors je dois finir ma vie, dans ses sables tout jamais. cette pense mme, peine immaginable vient me rendre triste... Ou bien peut-tre, cause la rencontre fortuite de gens trs chaleureux, je devrais mme dire, de delicats. | " поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные, |
OU DES SITUATIONS EXISTANTES SERAIT FORTUITE. | И НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ К РЕАЛЬНыМ ЛЮДЯМ, МЕСТАМ ИЛИ СОБЫТИЯМ |
Les personnes, événements et situations dépeints sont fictifs, toute ressemblance avec des personnes ou des événements est fortuite et involontaire. | Пepcoнaжи, coбытия и имeнa, иcпoльзoвaнныe в этoм фильмe вымышлeны, и любoe coвпaдeниe c иcтopичecкими имeнaми и coбытиями являeтcя cлyчaйным. |
Une connaissance fortuite. | Скажите, а как он попал к вам в квартиру? |
Pour l'homme qui s'affirme avec décontraction, qu'il brille au travail en extérieur ou qu'il se laisse emporter par une rencontre fortuite. | Для мужчины, который хочет заявить о себе, в то же время сохраняя ощущение свободной повседневности-занят ли он делом или скачет, оседлав ветерок случайной встречи. |
Ce n'était qu'une série fortuite de zéros et de uns? | Всего-навсего случайные зарисовки единиц и нулей? |
Après une autre rencontre fortuite... à la circoncision du fils d'un riche avocat... ils décidèrent de fixer la date de leur prochaine rencontre "fortuite". | Однажды на очередной случайной встрече... по случаю рождения сына одного богатого адвоката... они решили, что пора, наконец, встретиться специально. |
Quelle aventure n'est pas fortuite ? | А какой секс не случайный? |
Comme je vous l,ai dit, votre capture est fortuite. | Как я уже сказал, ваш захват не был намеренным. |
Ca peut pas être une rencontre fortuite avec un psychopathe ? | Так это не приблудный. |
Tuée oui, mais c'est une conséquence fortuite. | Я убил, но просто так уж вышло. |
De manière fortuite, bien sûr. | Совершенно случайно, конечно. |
Ce film est une fiction, toute ressemblance avec des faits ou des personnes existantes ou ayant existé serait pure coïncidence et tout à fait fortuite | Сюжет фильма создан под воздействием реальных событий, но является вымышленным и не связан с реальными людьми или организациями. |