m
1) ров; котлован; траншея; яма; кювет; канал; канава
fossé tectonique геол. — тектоническая впадина
2) перен. пропасть
le fossé se creuse entre... — пропасть увеличивается между...
qui conduit dans le fossé y tombe le premier посл. — не рой другому яму, сам в неё попадёшь
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat посл. — кто нашёл, тот и хозяин
FOSSÉ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à combler le fossé existant | преодолению существующего разрыва |
à combler le fossé existant | устранению существующего разрыва |
à combler le fossé existant entre | преодолению существующего разрыва между |
à combler le fossé existant entre | устранению существующего разрыва между |
à combler le fossé existant entre les | преодолению существующего разрыва между |
à combler le fossé existant entre les | устранению существующего разрыва между |
afin de combler le fossé numérique | целью содействовать преодолению цифровой пропасти |
afin de combler le fossé numérique en | целью содействовать преодолению цифровой пропасти |
atterri dans un fossé | в кювет |
au fond d'un fossé | в канаве |
avec préoccupation que le fossé | выражая обеспокоенность тем, что разрыв |
avec préoccupation que le fossé | выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв |
avec préoccupation que le fossé existant | выражая обеспокоенность тем, что разрыв |
avec préoccupation que le fossé existant | выражая свою обеспокоенность тем, что разрыв |
Bob Fosse | Боб Фосс |
FOSSÉ - больше примеров перевода
FOSSÉ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Vous deux, allez dans la fosse d'orchestre. | Дамы и господа, мы сейчас споем. |
Seuls les mots d'un sage nous permettent de franchir ce fossé: | Между нами пропасть, и тягостный разрыв преодолевается лишь древними словами одного мудрого человека... |
Ton kidnapping servira de levier pour ouvrir cette fosse d'aisance. | Я хочу использовать случай с похищением Фрейзера как рычаг,.. |
Et la sorciére écrasée Est restée dans le fossé. Triste sort, destinée singulière Pour une sorciére. | И все упало на голову к свирепой фее прямо посреди сада. |
Il conduit sa voiture, voyez ? Une autre voiture arrive, et l'envoie dans le fossé. - Marky est tout en morceaux. | Едет он на своей тачке, вдруг появляется другая, спихивает его в канаву, и Марки сминается в лепёшку. |
Rien ne suffit à des gens qui ont l'esprit comme une fosse d'aisances. | Этого достаточно для людей, чьи умы подобны выгребной яме. |
Et après un enterrement gratuit dans la fosse commune ! | И устроили бы тебе милые бесплатные похороны тоже, на поле Поттера. |
Jetez à la flamme le doigt d'un enfant étranglé en naissant, mis bas par une drôlesse dans un fossé. | И любви преступной плод, Тот, что матерью убит. |
Sûr au fond d'un fossé, vingt plaies dans la tête, la moindre étant mortelle. | Во рву лежит он, двадцать ран глубоких На голове; последняя из них Приносит смерть. |
On me jette dans la fosse aux lions ? | И я не понимаю, почему мы тратим время на разговоры о ней. |
fossé Bottomless Scélérats. | Грязные мошенники |
Les fils du télégraphe vont chauffer, quand ils auront sorti ces idiots du fossé. | Телеграфные провода устроят фейерверк когда этих болванов будут вытаскивать из канавы. |
Ils l'ont roué de coups, et jeté dans la fosse ! | Они его избили, и кинули в яму! |
Dans la fosse, près du Lt. Caldwell. | В яме, около лейтенанта Колдуэлла. |
Je me cachais dans un fossé sous des plantes d'eau. | Я лежал в канаве на рисовом поле. |