FOUILLEUSE ← |
→ FOUINARD |
FOUILLIS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fouillis | беспорядок |
le fouillis | бардак |
Quel fouillis | Такой беспорядок |
FOUILLIS - больше примеров перевода
FOUILLIS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Les ruelles, qui se croisent... se chevauchent... s'enlacent... se désenlacent dans un fouillis de labyrinthes... | Они сообщаются друг с другом тайными переходами... и образуют лабиринт. |
Quel fouillis, ici! | Да нет. Такой беспорядок тут. |
C'est un tel fouillis. | Здесь было так загромождено. |
Quel fouillis ! | Ну и организация у вас там! |
Je suis en train de repeindre, et tout est en fouillis. | и у меня стоит полный бардак. |
En fouillis. | {\cHFFFFFF}Бардак. |
Tu fais un de ces fouillis ! | Ты устроил беспорядок. |
Il aime bien ce fouillis. | Он любит такие заросли. |
Les enfants, rangeons un peu tout ce fouillis. | Так, ребята, давайте уберем этот беспорядок. |
Comment calculer tes impôts avec ce fouillis ? | Как я должна высчитывать твой подоходный налог в таком беспорядке? |
Mikey, qu'est-ce que c'est que ce fouillis? | Майки, что это за безобразие. Почему твои белые носки в одном ящике с цветными? |
On ne peut pas cuisiner dans un tel fouillis. | Никто не может готовить в таком беспорядке. |
Eh bien, oui, je dis toujours ça. La vie est un tel fouillis, je dis. | Да, я всегда так говорю, жизнь, это хаос. |
Le mélange de linéaire et d'impressioniste en fait une composition très fouillis. | Эти длинные линии и налёт импрессионизма составили путаную композицию. |
Car je n'aime rien de mieux Que le fouillis qui s'ensuit | Потому что он жутко любит неразбериху. |