FOURGONNETTE ← |
→ FOURGUER |
FOURGUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
FOURGUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Si on t'en fourgue, dis-le. | Если кто-нибудь предложит тебе пару задёшево - дай мне знать. |
Ça se fourgue pas comme des haricots. On a une chance de les récupérer. | Нам надо воспользоваться этим шумом, чтобы попытаться вернуть товар. |
Si je pouvais mettre la main sur les pistolets-mitrailleur et celui qui les fourgue, et bien sûr sur ceux qui les achètent, ça ne me gênerait pas de dire à quelqu'un qu'un type que je connais m'a donné un coup de main. | Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал... Я бы был не прочь кому-нибудь сказать, что кто-нибудь помогал Дяде. |
Il m'a proposé de me brancher sur un type qui fourgue des pistolets-mitrailleurs. | Он предлагал мне купить у того парня с автоматами. |
Ne fourgue plus ta came ici. | Я тебе говорил, чтобы ты не банчил в моем баре. |
Et puis on découvre que le vase n'a rien d'antique: un archéologue l'a fourgué au musée histoire de rire un peu. | А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради. |
Je m'occupe de la fourgue de la moitié de cette ville. | Я скупаю краденное у половины города. |
Il m'a fourgué toutes les assurances qui existent au monde... chien, maison, femme, vie... | Oн пытался всучить мне полис на все случаи жизни. Все, что можно себе представить. Hа собак, дом, жену, жизнь. |
Fourgue ça à tes chaînes d'hôtels ! | Продай его в розницу в бары при отелях. В розницу? |
Bougre de Rital, pue-l'ail, fourgue-pizza, enroule-spaghetti, Vic Damone, Perry Como, | Ты безродный макаронник, мулат, с вонью чеснока изо рта, швыряющий пиццы,.. ..заворачивающий спагетти, как Вик Дамоне, Перри Комо.. |
Quand on est dealer, on fourgue sa came. | Свой продукт не используешь - какой ты на х* бизнесмен? |
C'est à moi que vous avez fourgué le lit-voiture. | Я та девушка, которой доставили гоночную машину-кровать. |
Je lui file la marchandise, il la fourgue à mes clients. | Я подгоняю товар ему, он вывозит его моим клиентам, по всем моим крупным поставкам. |
On l'a lancé et maintenant il se balade en ville et fourgue nos idées aux autres chaînes. | Мы выкормили его с ложки, а он теперь мотается по городу и вовсю торгует нашими идеями. |
Donne ça à ton amie et fourgue-le vite. | Забирай урну и скачи отсюда. |