FOURNIE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
à l'assistance fournie | с помощью |
à l'assistance fournie par | с помощью |
à l'assistance fournie par les | с помощью |
à l'assistance fournie par les donateurs | с помощью доноров |
à la situation et l'aide fournie | и помощь, оказываемую |
à rendre plus efficace l'assistance fournie | повышению эффективности помощи, оказываемой |
aide fournie | помощь, оказываемую |
aide fournie aux territoires non autonomes | помощь, оказываемую несамоуправляющимся территориям |
aide fournie aux territoires non autonomes par | помощь, оказываемую несамоуправляющимся территориям |
aide fournie par | поддержку, оказанную |
aide fournie par | помощь, оказываемую |
aide fournie par divers | поддержку, оказанную различными |
aide fournie par divers pays | поддержку, оказанную различными странами |
aide fournie par divers pays ainsi | поддержку, оказанную различными странами, а |
aide fournie par l | помощь, оказываемую |
FOURNIE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
faites mon cher, étant donné que ma dépêche sera beaucoup plus fournie que la votre celà me donneras ainsi le temps de la rédiger. | пожалуйста, мой дорогой; учитывая, что моя депеша будет гораздо насыщенней вашей, это мне даст дополнительное время ее составить. |
Elle n'était pas très fournie à gauche. | Левая половинка всегда была пожиже. Не знаю, почему. |
Messieurs. L'explication fournie par le Contrôleur est correcte. | Господа, объяснение Регулятора о том, как работает Учитель, абсолютно верно. |
Ceci... est la photo que son père avait fournie pour le dossier. | Вообще-то последняя открытка от неё была в феврале. |
L'énergie fournie sera 5 fois plus élevée cela accroîtra la portée du projectile. | Сила давления будет в 5 раз больше, соответственно и расстояние полета снаряда. |
Mais moins fournie. | Здесь мало, чего есть. |
J'ai fait un examen complet de la photocopie fournie pour déterminer s'il y avait eu retouche. | Я провел полное исследование этой фотокопии на результат ее подделки. |
Une lumière romantique fournie par mes soins. Et au moment opportun, vous vous déclarez. | В подходящий момент Вы должны признаться ей в любви. |
L'arme la plus diabolique que la démocratie nous ait fournie. | Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия. |
Une longue barbe bien fournie comme le Père Noël. | Нет. Такая большая, длинная борода. Как у мужиков на упаковке "Смит бразерс". |
- Elle était fournie avec le portefeuille. | - Была в кошельке. |
Avec la mysterieuse fiancee fournie par Marco. | Я и таинственная невеста Марко. |
La louche n'était pas fournie. Elle est à moi. | Его не было в квартире, это мой. |
Probablement issus de l'holotechnologie que nous leur avons fournie. | Думаю, мы обнаружим, что все оно появилось с помощью голо-технологии, которую мы дали хиродженам три года назад. |
C'est une arme fournie par I'armée, non? | Их же военные используют? |