m
1) очаг, топка; горн; камера сгорания
foyer fumivore — дымопоглощающая топка
2) очаг, дом, семья
jeune foyer — молодая семья
femme au foyer — домашняя хозяйка
fonder un foyer — жениться; основать семью
foyer fiscal — очаг, семья (как единица налогообложения)
renvoyé dans ses foyers — демобилизованный (о солдате)
aimer son foyer — любить свой домашний очаг
rentrer dans ses foyers — вернуться домой, к родным пенатам; демобилизоваться (из армии)
3) каменная плита (перед камином)
4) физ., мед. фокус
5) физ. источник
foyer lumineux — источник света
6) перен. средоточие, центр; очаг
foyer de civilisation — очаг культуры
7) клуб
foyer de la jeunesse — молодёжный клуб
8) театр
foyer (du public) — фойе
foyer des acteurs — артистическая
9) двор (крестьянский)
10) общежитие
foyer de jeunes travailleurs — молодёжное общежитие
FOYER | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a grandi dans un foyer | вырос в |
à Helton Shelter, un foyer | в приюте Хелтон, в доме |
à Helton Shelter, un foyer pour | в приюте Хелтон, в доме для |
À LA RECHERCHE D'UN FOYER | тоскующий по дому |
a un autre foyer | ещё один |
a un autre foyer | ещё один пожар |
à un foyer | дом под приют |
adolescents sans foyer | беспризорные подростки |
adolescents sans foyer que | беспризорные подростки, которых |
adolescents sans foyer que Blaine | беспризорные подростки, которых Блейн |
ai un foyer | меня есть дом |
âme vivante et au foyer de | живому сердцу и домашнему очагу |
âme vivante et au foyer de chaque | к каждому живому сердцу и домашнему очагу |
âme vivante et au foyer de chaque | каждому живому сердцу и домашнему очагу |
au Foyer | в работном доме |
FOYER - больше примеров перевода
FOYER | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
La fille bien-aimée de Battos la petite Cabiria, dont le nom honore les dieux du Foyer, à qui Hestia sourit parmi les flammes de l'âtre, joue avec sa nourrice Croessa. | любимая дочь патриция. с улыбкой покровительствует ей. Кормилица Кроесса души в ней не чает. |
Ils m'ont chassé de mon foyer, Ils m'ont poussé à abandonner femme et enfant... | Они отняли у меня дом, жену и ребенка..." |
Le foyer de l'Esquimau. | Домашний очаг эскимоса. |
On dira peut-être que vous ne devez pas y aller. Que vous avez un foyer... une mère, un père. | Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать. |
Je t'ai promis foyer et protection. | Я обещал тебе покровительство и жилье. |
- Tu voulais un foyer et je... | - Ты думала, что обретешь со мной семью, а я... |
En haut de l'escalier de l'Opéra, il y a un palier qui donne sur le foyer, puis une petite niche. | - Вы знаете главную лестницу в опере? - Да. - Представьте, что Вы сворачиваете нелево, там небольшая площадка. |
À vrai dire, ce que je voudrais... c'est fonder un foyer avec un type bien. | Чего бы я сейчас хотела, так это выйти замуж за хорошего человека. |
Leur foyer, les gens qui y étaient... | Их дом, и гости... |
Nous voulons foyer et enfants. | Мы захотим иметь дом, детей. |
Tu finiras par ne plus vouloir de mari, ni de foyer, ni d'enfants, et ensuite, ce sera trop tard. | Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно. |
Une fille comme toi doit se décider à construire un foyer avec un homme. | Такая девушка как ты должна думать о доме и муже. |
Chaque foyer possède des dizaines d'objets. | Всем нужны тысячи предметов первой необходимости. |
M. Smith avait un foyer et nous étions très heureux... jusqu'à maintenant. | И мы это сделали. Мистер Смит обрёл дом, и мы жили счастливо, до сего дня. Ясно. |
Parfois un obus tombe près de la file et au foyer on attend et personne ne ramène rien pour le souper. | Иногда рядом с очередью падает снаряд и дома... ждут и ждут, но никто ничего не приносит на ужин. |