ангельский
patience angélique разг. — ангельское терпение
II f1) бот. дудник
angélique officinale — дягиль, ангелика
2) кул. цукат (из лепестков дягиля)
ANGÉITE ← |
→ ANGÉLIQUEMENT |
ANGÉLIQUE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Alléluia, chœur angélique | Аллилуйя! Святых коллектив |
angélique | ангельское |
Angelique | Анжелик |
Angélique | Анжелика |
Angélique Delange | Анжелика Деланж |
Angélique Harper | Анжелика Харпер |
Angélique Harper | Анжелики Харпер |
Angélique style | Ангельский стиль |
Bonjour. Angélique | Здравствуйте, я |
chœur angélique | Святых |
d'Angélique | Анжелики |
d'Angélique | Анжелики Харпер |
ego angélique | ангельское эго |
Mlle Angélique | мисс Анжелик |
soeur Angélique | сестре Анжелике |
ANGÉLIQUE - больше примеров перевода
ANGÉLIQUE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je n'en doute pas bien qu'elle paraisse tout à fait angélique. | Я не сомневаюсь. Но она так выглядит... Она как ангелочек. |
Mon cher, tout a une fin, même ma patience angélique ! | Может, между вами уже что-то было? |
Etait-ce dû à leur beauté surnaturelle ? A leur impassibilité angélique, conscients de l'inutilité de tout geste face à l'immensité des siècles ? | Была ли их неземная красота, их ангельская невозмутимость знанием о бесполезности суеты перед лицом вечности? |
Ses boucles si souples d'un or pur ébloui et son sourire angélique fulgurant... me faisaient de ce monde un paradis" | Я пел о золотых ее кудрях, Я воспевал ее глаза и руки, Блаженством райским почитая муки". |
"La Comtesse Angélique cherche jeune victime à grosses chevilles." | "Графиня Анжелика ищет молодых подчиняющихся с мощными ногами!" Джоул, как это можно упускать? |
Votre douceur et votre désintéressement sont vraiment angélique. | Это терпение и великодушие ангела. |
Selon Angelique Bones, une espèce de salope de la même rue, il n'avait qu'une brosse à dents, un porte-monnaie, une grosse valise, et un billet d'avion pour Calcutta. | Анжелика Боунс, любопытная шлюха из его квартала, уверяет, что при нем была только зубная щетка, саквояж и билет на самолет в Калькутту. |
Alléluia, chœur angélique | Аллилуйя! Святых коллектив! |
Elle avait quelque chose, j'ai envie de dire d'angélique, couchée là. | Она была так похожа... Я хочу сказать на ангела. Она так лежала. |
Le chaos a régné aujourd'hui sur les routes quand 6000 conducteurs de taxi furent appelés à la même entreprise d'emballage pour viande casher par une voix étrange qu'ils ont décrite comme angélique. | [На дорогах возник хаос, когда сразу 6000 такси...] [...были вызваны на фабрику кошерной пищи на севере Лондона...] [...странным голосом, который таксисты назвали "ангельским".] |
Tu sais, tu n'est pas si angélique toi même. | Знаешь, ты тоже не ангел. |
Rien qu'un instant, flotte l'odeur angélique de ma Goldie. | На секунду я учуял ангельский запах, что исходил от моей Голди. |
Des racines d'Angélique, de l'eau bénite, des contre-sorts quelques petites choses qui restent. | Корень анжелики, масло, пыль с перекрестка, и немного других компонентов. |
Et ta mère apparaissait, cette vision angélique dans sa robe imprimée qui sentait les magnolias et les biscuits... Ta gelée était devant toi... | этот образ платья от Лауры Эшли... пахнущая магнолией и печеньем... поставит перед вами желе... |
- Voyons, c'est angélique. | Это подобно ангелам. |