f
1) уст. членение, расчленение
fraction du pain церк. — преломление хлеба
2) доля, часть, частица
3) мат. дробь
fraction proprement dite — правильная дробь
fraction mixte — смешанная дробь
fraction continue — непрерывная дробь
4) фракция (парламентская; партийная)
5) воен. подразделение
FRACTION | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
C'est une fraction | Это дробь |
d'une fraction | долю |
d'une fraction de | за долю |
d'une fraction de | на долю |
d'une fraction de seconde | за долю секунды |
de la fraction | доли |
de la fraction de | доли от |
de la fraction de l | доли от общего |
de la fraction de l | доли от общего объема |
de la fraction de l'aide publique | доли от общего объема официальной помощи |
de la fraction de l'aide publique | доли от общего объема официальной помощи в |
en l'espace d'une fraction | долю |
en termes relatifs de la fraction | в виде доли |
en termes relatifs de la fraction de | в виде доли от |
espace d'une fraction | долю |
FRACTION - больше примеров перевода
FRACTION | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Je ne pensais pas cela possible, mais nous avons été matérialisés pendant une fraction de seconde... et emprisonnés dans une sorte de force. | Не думал, что такое возможно, но мы как-то материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила. |
Oui, vous savez... Je ne pensais pas cela possible, mais nous avons été matérialisés pendant une fraction de seconde... et emprisonnés dans une sorte de force. | Да, понимаешь, я не думал, что такое возможно, но мы материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила. |
Vous souvenir d'une fraction, d'un mot, vous fera souffrir. | Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль. |
Face à un danger inconnu et imminent, l'humain connaît une fraction de seconde d'indécision. | Перед лицом неожиданной и явной угрозы человек всегда испытывает сомнения. |
Par deux fois, pendant une fraction de seconde, tout ce qui nous entoure a semblé sur le point d'extinction. - Je veux des faits. | Дважды, оба раза за долю секунды, все в радиусе действия наших приборов казалось, вот-вот исчезнет. |
Une large fraction du pays devient petite bourgeoise. Et les valeurs morales de la petite bourgeoisie sont indispensables. | Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать. |
Ce n'est qu'une petite fraction De I'attraction principale | Тру, тру, тру. Это лишь вступленье к главному развлеченью. |
C'est de la dialectique toute simple, de 1 à 9, sans "peut-être", sans fraction. | Это диалектика. Это очень простая диалектика. Это один в девяти. |
Nous n'avons qu'une fraction de la puissance nécessaire. | У нас есть только часть необходимой мощности. |
Il dépend de la fraction de planètes où la vie est apparue... qu'on appellera "f indice l"... de la fraction de planètes habitées... où vivent des êtres intelligents... qu'on appellera "f indice i". | Доля подходящих планет, где действительно появилась жизнь, f с индексом l. Доля обитаемых планет, на которых возник разум, f с индексом i. |
Il dépend de la fraction de planètes sur lesquelles se développera... une civilisation possédant une technologie. On l'appellera "f indice c". | Долю планет, где разумные существа имеют технологическую цивилизацию, способную к коммуникации, назовем f с индексом c. |
Disons que f indice p... la fraction d'étoiles possédant des planètes, soit égal à un quart. | Мы примем "fp", долю звезд, имеющих планеты, равной одной четверти. |
Nous dirons que "f indice l"... la fraction des planètes où la vie apparaît, est égal à un demi. | Примем значение "fl", доли подходящих планет, где возникла жизнь, равным одной второй. |
La technologie humaine... ne peut dupliquer qu'une petite fraction de la biochimie complexe... que notre corps semble accomplir sans effort. | Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. |
Cette lune inséminée ne représente qu'une fraction du potentiel Genèse. | Преобразованный спутник, смоделированный здесь представляет собой, лишь мизерную часть всего потенциала "Генезиса", если Федерация согласится финансировать эти эксперименты, исходя из логических соображений. |