adv
1) свежо, прохладно
ça va fraîchement — прохладно
être reçu fraîchement разг. — быть холодно принятым
2) недавно, только что
FRAÎCHEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
fraichement | недавно |
Fraîchement | Только |
Fraîchement | Только что |
fraîchement cuit | свежеиспеченного |
fraîchement démembrés | Расчленены |
fraîchement démembrés, mutilés et réarrangés | Расчленены, изувечены и собраны снова |
fraîchement élue | избранный |
Fraîchement pressé | Свежевыжатый |
FRAÎCHEMENT - больше примеров перевода
FRAÎCHEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Des champs monte l'odeur Du foin fraîchement coupé | Со стороны полей пахнет свежескошенным сеном |
Du foin fraîchement coupé | Свежескошенным сеном |
C'est comme du linge délicat fraîchement lavé, comme une voiture toute neuve. | Это как свежевыстиранный платок. Это запах свежести. |
Il porte un pantalon de flanelle grise fraîchement repassé et une chemise blanche. | На нем хорошо отглаженный костюм и белая рубашка. |
Une fille semble pure comme la neige fraîchement tombée... et l'on découvre soudain les empreintes de cent hommes. | Девушка может выглядеть чистой, как первый снег,.. ...а потом - раз, и находишь проторенную лыжню. |
L'odeur du bois fraîchement coupé ! | Запах свежесрубленной древесины! |
Mais n'êtes-vous pas le petit-fils du célèbre Dr Victor Frankenstein, qui exhumait des corps fraîchement enterrés et transformait des éléments morts en... | Но разве вы не внук знаменитого Виктора Франкенштейна,... который выкапывал трупы и трансформировал мертвые части в... |
Il doit être fraîchement moulu pour moi. | Я пью только свежий кофе.. |
- Ceci est fraichement pêché. | Это вам... |
Fraîchement cueillis dans les poubelles des pauvres. | Яблочные огрызки! Только что извлеченные из мусорных ящиков богачей! |
Alors, te voilà, fraîchement sorti de Borstal. | Итак, ты выходишь из борстала. |
un train fraichement repeint... vraiment classe, et on a passé presque 3 heures dedans. | Мы выследили свежевыкрашенный поезд, и провели в нём три часа. |
Et là, sous le four, j'ai remarqué des particules de céramique fraîchement cuite. | Ну, не суть. И там я нашёл у печи частички гончарной глины. |
Un trèfle à quatre feuilles fraîchement cueilli dans le champ. Vous devez le mettre sur son corps le laisser le toucher et vous pourrez le tuer. | Листок клевера из четырех лепестков, свежий, сорвите его в поле... вы должны приложить его к телуЛепрекона... пусть он дотронется до него, ...и тогда вы сможете его убить. |
Rien ne vaut un homard fraîchement pêché. | Ничто не сравнится со свежевыловленным лобстером. |